恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

當(dāng)前位置:首頁 > 其他 > 中德雙語故事:野天鵝-17

中德雙語故事:野天鵝-17

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-07-01 23:40 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 196

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 中德雙語故事:野天鵝-17

Tag für Tag wurde seine Miene finsterer; Elisa sah es, begriff aber nicht,



weshalb. Allein es ?ngstigte sie, und was litt sie nicht im Herzen für die

Brüder. Auf den k?niglichen Staat und Purpur flossen ihre hei?en Tr?nen; die

lagen da wie schimmernde Diamanten, und alle, welche die reiche Pracht sahen,

wünschten K?nigin zu sein. Inzwischen war sie bald mit ihrer Arbeit fertig, nur

ein Panzerhemd fehlte noch. Aber Flachs hatte sie auch nicht mehr, nicht eine

einzige Nessel. Einmal, nur dieses letzte Mal mu?te sie deshalb zum Kirchhof und

einige Handvoll pflücken. Sie dachte mit Angst an diese einsame Wanderung und an

die schrecklichen Lamien; aber ihr Wille stand fest sowie ihr Vertrauen auf den

Herrn.

他的臉孔看起來一天比一天昏暗起來。艾麗莎注意到這情形,但是她不明白在其中的大道理。但這使她躁動(dòng)不安起來——而另外她心里也要為她的親哥哥遭受著痛楚!她的眼淚滴到她王后的天鵝絨和藍(lán)紫色的衣服褲子上邊。這種淚滴停在那里像發(fā)光的裸鉆。但凡見到這類奢華榮華富貴的情形的人,也一定期待自身能變成一個(gè)王后。在這段時(shí)間,她的工作中類似即將進(jìn)行,只缺一件披甲要織。但是她再也沒有麻了——連一根蕁麻都沒有。因而她獲得主教堂的公墓里*終去一趟,再去采兩把蕁麻來。她一想到這孤獨(dú)的路程和這些恐怖的血族,就禁不住擔(dān)心起來。但是她的信念是堅(jiān)定不移的,如同她對(duì)大家的造物主的信賴一樣。Elisa ging, aber der K?nig und der Erzbischof folgten ihr. Sie sahen sie bei der

Gitterpforte zum Kirchhof hinein verschwinden, und als sie sich n?herten, sa?en

die Lamien auf dem Grabstein, wie Elisa sie gesehen hatte. Und der K?nig wendete

sich ab, denn unter ihnen dachte er sich die, deren Haupt noch diesen Abend an

seiner Brust geruht hatte.

艾麗莎來到,可是君王和大主教卻跟在她后邊。她們見到她穿過鐵方格門到主教堂的公墓里不見了。當(dāng)她們靠近時(shí),墓石上正坐著那群血族,模樣跟艾麗莎所看到過的徹底一樣。君王立刻就把身體掉以往,由于他覺得她也是她們正中間的一員。這一天夜里,她還將頭在他的懷中躺過。"Das Volk mu? sie verurteilen!" sagte er. Und das Volk verurteilte sie, in den

roten Flammen verbrannt zu werden. “讓眾人來裁判員她吧!”他說道。眾人裁判員了她:應(yīng)當(dāng)用紅通通的火把她放火燒。 Aus den

pr?chtigen K?nigss?len wurde sie in ein dunkles, feuchtes Loch geführt, wo der

Wind durch das Gitter hineinpfiff. Statt Samt und Seide gab man ihr das Bund

Nesseln, welches sie gesammelt hatte, darauf konnte sie ihr Haupt legen. Die

harten, brennenden Panzerhemden, die sie gestrickt hatte, sollten ihre Decken

sein. Aber nichts Lieberes h?tte man ihr geben k?nnen; sie nahm wieder ihre

Arbeit vor und betete zu ihrem Gott. Drau?en sangen die Stra?enbuben Spottlieder

auf sie; keine Seele tr?stete sie mit einem freundlichen Wort.

大家把她從那綺麗的宮闈正殿送到一個(gè)潮濕的地下室里去——這里風(fēng)從格子窗呼呼地吹過來。大家已不讓她穿起天鵝絨和絲制的衣服褲子,卻給她一捆她自身收集來的蕁麻。她能夠把汽車頭枕在這里蕁麻上邊,把她親自織的、又粗又硬的披甲作為被蓋。但是再也沒有哪些其他物品比這更能使她鐘愛的了。她再次工作中著,另外向造物主禱告。在外面,大街上的小朋友們唱著嘲諷她的音樂。沒有所有人說一句好聽的話來寬慰她。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師