意大利語(yǔ)閱讀:Un Buddha
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-06 00:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
360
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
意大利語(yǔ)閱讀:Un Buddha
原文
Un Buddha.
A Tokyo, nell'era Meiji, vivevano due illustri insegnanti molto diversi tra loro. L'uno Unsho, istruttore a Shingon, osservava scrupolosamente i precetti di Buddha. Non beveva mai alcolici, e non mangiava mai dopo le undici del mattino. L'altro insegnante, Tanzan, professore di filosofia all'università imperiale, non osservava nessun precetto. Quando aveva voglia di mangiare mangiava, e quando aveva voglia di dormire durante il giorno dormiva.
Un giorno Unsho fece visita a Tanzan e lo trovò che stava bevendo del vino, che un Buddhista non dovrebbe mai nemmeno assaggiare.
?Salve, fratello? lo salutò Tanzan. ?Ne vuoi un bicchiere??.
?Io non bevo mai!? esclamò Unsho solennemente.
?Chi non beve non è neanche umano? disse Tanzan.
?Vorresti dire che sono inumano solo perché non mi concedo bevande alcoliche!?
proruppe Unsho incollerito. ?Se non sono umano, allora, che cosa sono??.
?Un Buddha? rispose Tanzan.
漢語(yǔ)翻譯
運(yùn)昇、坦山,明冶年里之名僧,二人同居生活日本東京,然品性迥然不同。運(yùn)昇為真言宗之老師,持戒甚嚴(yán),滴酒不沾,不吃晚飯;坦山則為帝國(guó)大學(xué)之社會(huì)學(xué)老師教授,目無(wú)戒條,饑則過(guò)飽,困則臥眠。
一日,運(yùn)昇拜訪坦山,不意坦山正于家里暢飲,而酒不沾唇,乃佛家之戒。
坦山見(jiàn)運(yùn)昇到訪,呼曰:“嘻!運(yùn)昇兄,一同酌酒怎樣?”
運(yùn)昇正色道:“余從來(lái)不飲酒?!?br>
坦山曰:“弗飲酒者,不是人也!”
運(yùn)昇怒道:“余僅戒此亂性之毒液特工罷了,君竟以我來(lái)不是人!余既非人,則為什么東西?”
坦山答曰:“佛也?!?/p>
上一篇: 西班牙語(yǔ)常用口語(yǔ)練習(xí)(9)
下一篇: 西班牙語(yǔ)詞匯:食物類