經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.11
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-07 23:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
185
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
經(jīng)典小說閱讀:哈利波特與魔法石1.11
*章011 神秘人離開了
11Cet après-midi là, il lui fut beaucoup plus difficile de se concentrer
sur ses perceuses et lorsqu'il quitta les bureaux à cinq heures, il était encore
si préoccupé qu'il heurta quelqu'un devant la porte.
—Navré, grommela-t-il au vieil homme minuscule qu'il avait manqué de faire
tomber.
Il se passa quelques secondes avant que M. Dursley se rende compte que
l'homme portait une cape violette. Le fait d'avoir été ainsi bousculé ne
semblait pas avoir affecté son humeur. Au contraire, son visage se fendit d'un
large sourire tandis qu'il répondait d'une petite voix percante qui lui attira
le regard des passants:
—Ne soyez pas navré, mon cher Monsieur. Rien aujourd'hui ne saurait me
mettre en colère. Réjouissez-vous, puisque Vous-Savez-Qui a enfin disparu. Même
les Moldus comme vous devraient fêter cet heureux, très heureux jour !
那一天中午,他察覺自己難以專心致志考慮到鉆探機的事。五點鐘他走出辦公室大樓,依然郁郁寡歡,與立在大門口的一個人撞了個懷著。
這一小老頭打個踉蹌,險些跌倒。“抱歉?!钡滤级Y老先生叨念說。
已過幾秒,他才發(fā)覺這個人披了一件紫羅蘭色披風(fēng)斗篷。他基本上被撞飛在地,可他好像一點兒不鬧脾氣,臉部反倒綻開燦爛的笑容。
“您不用致歉,高貴的老先生,由于今日沒有事會惹我發(fā)火!太激動了,由于‘神秘人’終于離開了!就連和你這類麻瓜,也應(yīng)當(dāng)好好地祝賀這喜事大慶市的日子!”他講話的響聲細尖吱吱聲,令往日的人側(cè)目而視。
上一篇: 意大利語語法:疑問形容詞
下一篇: 韓國生活交際用語:一步步來吧