恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

漢譯法:如何恰當(dāng)表達(dá)“繼往開來”

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-08-23 02:00 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 364

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 漢譯法:如何恰當(dāng)表達(dá)“繼往開來”

黨的“十七大”將是一個(gè)承前啟后、繼往開來的大會(huì),具備極其重要的意義。



[誤] Le 17e Congrs du PCC, qui succde au pass et fraye le chemin l’avenir, a une signification trs importante.

這話的漢語翻譯難題毫無疑問在“承前啟后、繼往開來”的表述上。筆者在*講中以前說過,漢語喜愛用四字熟語。與此情況,要留意觀查他們前后左右2個(gè)一部分的意義,許多 情況下是反復(fù)的,如本句中的“承前啟后、繼往開來”,有的則具有整體意義,如“國泰民安”。相對(duì)的譯法就是只留在其中一個(gè)中心含意或整體含意。因而,上句漢語可翻譯:

[正] Le XVIIe Congrs national du PCC est revtu d’une grande importance en ce qu’il assure le changement dans la continuit.

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師