法語學(xué)習(xí):圣誕“便便人偶”新形象:法國總統(tǒng)奧朗德
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-26 02:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
298
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語學(xué)習(xí):圣誕“便便人偶”新形象:法國總統(tǒng)奧朗德
Le "caganer" Hollande nouvelle star des santons catalans et des crches de No?l
加泰羅尼亞泥塑“便便人偶”收藏版奧朗德和耶穌誕生圣誕節(jié)布景
La tradition catalane des "caganers" remonteau XVIIIe sicle, mais depuis 20 ans, la popularit de ces figurines des "grands" de ce monde va croissante. En posture aussi naturelle dans l'intimitque vulgaire en public, les stars sont croques.
“便便人偶”是加泰羅尼亞的傳統(tǒng)式,能夠上溯18世紀。但近二十年,這類人偶的設(shè)計方案剛開始應(yīng)用*名人的形象,它將名人以一種普普通通當然的方法呈現(xiàn)給群眾,得到 了愈來愈多的人的鐘愛。
Franois Hollande, Mario Monti ou encore le nouvel entraneur du FC Barcelone Tito Vilanova sont les nouvelles "ttes" du No?l 2012. Et certainement dans le palmars des ventes, avec Barack Obama, Marylin Monroe et Charlie Chaplin.
法國新總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德,巴基斯坦總統(tǒng)超級馬里奧·蒙蒂,及其巴塞羅那的新教練蒂托·比拉諾瓦都變成二0一二年圣誕節(jié)“便便人偶”的新形象。她們與艾爾克·美國奧巴馬,瑪麗蓮.夢露及其查里·卓別林全是暢銷總榜上的一員。
La famille Alos-Pla, la tte duprincipal atelierde fabrication de "caganers", bas Figueras en Espagne, tient ainsi rendre hommageaux hommes et femmes clbres.
Alos-Pla家族*干部著坐落于意大利菲格拉斯的關(guān)鍵生產(chǎn)線,她們那樣做是為了更好地表述對*名人的尊重。
Les caganers seront mis en vente partir du 25 novembre sur les marchs de Barcelone.
這種人偶將于11月25號在巴塞羅那開售。
L'entreprise catalane propose dsormais 300 figurines diffrentes des "grands" de ce monde.
這個加泰羅尼亞企業(yè)方案往后面將制做300件以*名人為形象的“便便人偶”。
相關(guān)資料(轉(zhuǎn)自中新網(wǎng)):
18世紀至今,意大利東北部地區(qū)加泰羅尼亞地域,會在圣誕節(jié)布景中置放“大便”的瓷器人偶而求好運氣,*初為加泰羅尼亞農(nóng)夫形象,之后演化為各式各樣名人。
加泰羅尼亞人“尊重、擁戴”這種人偶,由于她們覺得這種人偶能使農(nóng)田富饒,產(chǎn)生明年的大豐收,大家的身心健康。
上一篇: *已超越美國成**貿(mào)易國
下一篇: 一個詞便知你是不是法語菜鳥