法語習語知多少:Apporter des oranges
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-08-31 01:14
編輯: 歐風網(wǎng)校
281
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語習語知多少:Apporter des oranges
Apporter des oranges (à quelqu'un)
依據(jù)前后文能夠 是(給。。。)帶橘子,但是呢作為習語得話,意思是:去探視、去看望病人
Signification : aller visiter (quelqu'un) en prison ou à l'h?pital
Exemples :
詞組:
Je vous ai apporté des oranges lorsque vous étiez à l'h?pital.
您去醫(yī)院的情況下,我要去探望過您。
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre ange,
Le dimanche, j'irai t'apporter des oranges.( Raoul Ponchon )
哦,薩拉·布朗!如果你入獄了,可憐的天使之;
周末,我能去探望你。(拉烏爾·彭雄 )
(我注:這兒用orange是為了更好地與ange壓韻,以后,作家分類整理了詩詞,變成:
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre anodine,
Le dimanche, j'irai t'apporter du tian d'aubergine.
哦,薩拉·布朗!如果你入獄了,可憐的平凡人;
周末,我能讓你帶盤四季豆去。 )
Origine :
來源于:
En 1892, quatre femmes furent jugées pour s'être montrées presque nues dans
la rue pendant le défilé d'un bal. Le poète Raoul Ponchon s'empressa de composer
quelques vers en attendant le verdict, dans lesquels il promettait de leur
apporter des ? oranges ?, si elles étaient condamnées.
1892年,一次晚會游街演出中,4位女士在街上基本上全身上下一絲不掛。作家拉烏爾·彭雄等待審理結果的另外趕快鑄就了一兩句詩文,詩里他允諾假如這種女士獲罪,他將給他們帶去“橘子”。
上一篇: 法語版伊索寓言:大山的分娩
下一篇: 韓語每日一句:一個人旅行沒那么難