中西雙語(yǔ)閱讀:蘇菲的*(93)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-01 01:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
309
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中西雙語(yǔ)閱讀:蘇菲的*(93)
La escala de la naturaleza
當(dāng)然的等級(jí)
Cuando Aristóteles se pone a ordenar la existencia, se ala primero que las cosas de la naturaleza pueden dividirse en dos grupos principales. Por un lado tenemos las cosas inanimadas, tales como piedras, gotas de agua y granos de tierra. Estas cosas no tienen ninguna posibilidad inmanente de cambiar. Esas cosas no vivas , sólo pueden cambiar, según Aristóteles, bajo una influencia externa. Por otro lado tenemos las cosas vivas, que tienen una posibilidad inmanente de cambiar.
En lo que se refiere a las cosas vivas, Aristóteles se ala que hay que dividirlas en dos grupos principales. Por un lado tenemos las plantas, por otro lado tenemos los seres vivos. También los seres vivos pueden dividirse en dos subgrupos, es decir, en animales y seres humanos.
Tienes que admitir que esta división parece clara y bien dispuesta. Hay una diferencia esencial entre las cosas vivas y las no vivas, por ejemplo, entre una rosa y una piedra. Del mismo modo también hay una diferencia esencial entre plantas y animales, por ejemplo, entre una rosa y un caballo. Y también me atrevo a decir que hay bastante diferencia entre un caballo y un ser humano. Pero en qué consisten exactamente esas diferencias? Me lo puedes decir?
Desgraciadamente no tengo tiempo para esperar a que anotes tu respuesta y la metas en un sobre rosa junto con un terroncito de azúcar, de modo que yo mismo contestaré a la pregunta: al dividir Aristóteles los fenómenos de la naturaleza en varios grupos, parte de las cualidades de las cosas; más concretamente de lo que saben o de lo que hacen.
Todas las cosas vivas (plantas, animales y seres humanos) saben tomar alimento, crecer y procrear. Todos los seres vivos también tienen la capacidad de sentir el mundo de su entorno y de moverse en la naturaleza. Todos los seres humanos tienen además la capacidad de pensar, o, en otras palabras, de ordenar sus sensaciones en varios grupos y clases.
Así resulta que no hay verdaderos límites muy definidos en la naturaleza. Registramos una transición más bien difusa de plantas simples a animales más complicados. En la parte superior de esta escala está el ser humano, que, según Aristóteles, vive toda la vida de la naturaleza. El ser humano crece y toma alimento como las plantas, tiene sentimientos y la capacidad de moverse como los animales, pero tiene además una capacidad, que solamente la tiene el ser humano, y es la de pensar racionalmente.
Por ello el ser humano tiene una chispa de la razón divina, Sofía. Sí, sí, acabo de decir divina. En algunos momentos Aristóteles se ala que tiene que haber un dios que haya puesto en marcha todos los movimientos de la naturaleza. En ese caso, ese dios se convierte en la cima absoluta de la escala de la naturaleza.
Aristóteles se imaginaba que los movimientos de las estrellas y de los planetas dirigen los movimientos en la Tierra. Pero también tiene que haber algo que ponga en marcha los movimientos de los astros. A ese algo Aristóteles lo llama primer motor o dios. El primer motor no se mueve en sí, pero es la causa primera de los movimientos de los astros y, con ello, de todos los movimientos de la Tierra.
當(dāng)亞理斯多德將人類的日常生活做一番梳理時(shí),他*先強(qiáng)調(diào):自然界的天地萬(wàn)物都能夠被分成兩類。一類是石塊、水珠或土壤層等無(wú)生物,這種無(wú)生物沒(méi)有更改的潛力。亞理斯多德覺(jué)得無(wú)生物只有通過(guò)外力作用更改。此外一類則是生物,而生物則有潛力更改。
亞理斯多德另外又把生物分成兩大類:一類是植物,一類是動(dòng)物。而這種“動(dòng)物”又可以分成兩大類,包含野獸與人類。
大家迫不得已認(rèn)可亞理斯多德的歸類非常清晰而簡(jiǎn)易。生物與無(wú)生物(比如玫瑰花與石塊)的確迥然不同。而植物與動(dòng)物(如玫瑰花與馬兒)中間也是有非常大的不一樣。大家也要說(shuō),馬兒與人類中間的確不是同樣的。但這種差別到底在哪呢?你可以跟我說(shuō)嗎?
很遺憾也沒(méi)有時(shí)間等著你把回答寫(xiě)下來(lái),和一塊糖一起放到一個(gè)淡粉色的信封袋內(nèi)。因此 我也立即對(duì)你說(shuō)回答好啦。當(dāng)亞理斯多德把天氣現(xiàn)象分成幾種時(shí),他是以*的特點(diǎn)為規(guī)范。說(shuō)得詳盡一些,說(shuō)白了規(guī)范便是這個(gè)東西能干什么或做些哪些。
全部的生物(植物、動(dòng)物與人類)都是有能力消化吸收營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)以生長(zhǎng)發(fā)育、繁育。全部的動(dòng)物(野獸與人類)則也有認(rèn)知周?chē)匀画h(huán)境及其四處挪動(dòng)的能力。對(duì)于人類則更進(jìn)一步有思索(或?qū)⑺齻冋J(rèn)知的事情分門(mén)別類)的能力。
因而,事實(shí)上自然界各種事情中并沒(méi)有清晰明晰的界限。大家見(jiàn)到的事情簡(jiǎn)辦舉的生物到比較繁雜的植物,從簡(jiǎn)易的動(dòng)物到比較繁雜的動(dòng)物都是有。在這種等級(jí)以上的便是人類。亞理斯多德覺(jué)得人類原是天地萬(wàn)物中*徹底的性命。人可以像植物一般生長(zhǎng)發(fā)育并消化吸收營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),也可以像動(dòng)物一般有感覺(jué)并能挪動(dòng)。此外,人還有一個(gè)不同尋常的特性,便是理性思考的能力。
因而,蘇菲衛(wèi)生巾,人具備一些神的客觀。沒(méi)有錯(cuò),我說(shuō)的是“神”的客觀。亞理斯多德時(shí)常提示大家,宇宙空間間必定有一位造物主促進(jìn)自然界
全部的運(yùn)行,因而造物主必定坐落于自然界等級(jí)的*頂部。
亞理斯多德猜測(cè)地球上全部的主題活動(dòng)原是遭受各星體運(yùn)行的危害。但是,這種星體必然是遭受某類能量的操縱才可以運(yùn)行。亞理斯多德稱這一能量為“*開(kāi)始的引領(lǐng)者”或“造物主”。這名“*開(kāi)始的引領(lǐng)者”自身是沒(méi)動(dòng)的,但他確是宇宙空間各星體甚至自然界各種各樣主題活動(dòng)的“目地因”。
上一篇: 雙語(yǔ):法國(guó)*要改革?
歐風(fēng)推薦
聽(tīng)韓語(yǔ)歌學(xué)韓語(yǔ):《我想我是瘋了》
韓語(yǔ)日常交際常用句型整理(52)
韓國(guó)生活口語(yǔ)集錦(四)
輕松掌握德語(yǔ)動(dòng)詞:decken 相關(guān)
2012法國(guó)總統(tǒng)大選:奧朗德時(shí)代開(kāi)啟
杭州哪里可以學(xué)法語(yǔ)? 在初開(kāi)始學(xué)法語(yǔ)的時(shí)候著實(shí)為小舌音和各種動(dòng)詞變位頭疼不已,緊接而來(lái)的又是語(yǔ)法規(guī)則的各種花式虐。其實(shí)呀,我們?cè)趯W(xué)習(xí)法語(yǔ)的過(guò)程當(dāng)中遇到的這些困難都是再正常不過(guò)的了,因?yàn)榉▏?guó)人自己也有同樣的問(wèn)題! 在法國(guó)人看來(lái),法語(yǔ)到底難不難學(xué)? 在很多語(yǔ)言博客上我們都能看到一篇篇文章講述著法語(yǔ)如何如何的簡(jiǎn)單易學(xué),卻沒(méi)有人討論那些不被人了解的學(xué)習(xí)法語(yǔ)的困難。法國(guó)人堅(jiān)信,法語(yǔ)不易學(xué)。這并不代表事實(shí)就是如此,但法國(guó)人確實(shí)是這么想的。 那么又有多少法國(guó)人認(rèn)為法語(yǔ)是一門(mén)難學(xué)的語(yǔ)言呢? 根據(jù)Media
韓語(yǔ)廚房:超簡(jiǎn)單的夏日爽口黃瓜泡菜
尹恩惠將出演新劇《想見(jiàn)你》
德語(yǔ)詞匯:在警察局
*自學(xué)韓語(yǔ)45招:第四十三招