聽歌學(xué)德語(yǔ):Zu dir zu mir
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-04 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
399
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
聽歌學(xué)德語(yǔ):Zu dir zu mir
Zu dir zu mir 來到我身旁 來到你身旁
——Die Prinzen
Stell dir vor, ich bin ein Mann請(qǐng)想象一下,我一個(gè)男人
auf der Suche nach einer Frau尋找著一個(gè)女人
Trotz Sonderangeboten盡管有內(nèi)幕
weiβ ich nicht so genau但我并不了解
wie es gehen soll, dass ich will,要如何發(fā)展趨勢(shì)才算是我要的
dass sie für immer bleibt我只想她永遠(yuǎn)都在
Vielleicht passt sie nicht zur Tapete或許你不應(yīng)該只在畫中出現(xiàn)
Vielleicht bin ich noch nicht so weit或許因?yàn)槲也]有離遠(yuǎn)
Ich will einfach nur Liebe我只想要簡(jiǎn)單愛
und dass die Sonne scheint陽(yáng)光明媚
Ich weiβ nicht, wie ich es sagen soll我也不知道該怎么講
Wahrscheinlich tret ich jetzt in einen Fettnapf rein或許現(xiàn)在我早已深陷了陶醉當(dāng)中
Gehen wir zu dir oder gehen wir zu mir大家相互挨近
Egal was passiert不管產(chǎn)生哪些
Lass es einfach probieren都應(yīng)當(dāng)去試著
Wenn es heute schon warm ist假如今日早已充足溫暖
wird es morgen noch w?rmer那麼明日會(huì)更為悠閑
und übermorgen bist du隨后在之后的日子里
vielleicht schon für immer bei mir你都會(huì)在我身邊
Jedes Mal hab ich mir geschworen每一次我都會(huì)立誓
das n?chste Mal wirds besser下一次會(huì)越來越更強(qiáng)
Doch bisher war ich immer之前我一直
der Schmetterlingsf?nger追著彩蝶跑
Hatte den Rahmen schon an der Wand裱上蝴蝶標(biāo)本應(yīng)貼墻壁
doch da passte keine rein并沒有具有裝飾設(shè)計(jì)功效
und am Ende hab ich mir gedacht:*終.我感覺
Bin lieber wieder allein快樂換得的是又一次孤單
Ich will einfach nur Liebe我只想要簡(jiǎn)單愛
die groβe Sonne sein如太陽(yáng)一般
und diesmal hab ich wirkliche Liebe gemeint才算是完美的愛情吧
Liebe ist so oft nur ein Tauschgesch?ft愛情就是一場(chǎng)*
für viele nur ein Spiel mit dem Glück幸福就是賭錢
und alle haben Angst, dabei hoch zu verlieren誰(shuí)都會(huì)擔(dān)心下注的真心實(shí)意滿盤皆輸
wer Liebe gibt will so viel zurück賺到的便是感情
歐風(fēng)推薦
德語(yǔ)閱讀:簡(jiǎn)歷中常見的錯(cuò)誤
宋茜發(fā)文悼念雪莉 f(x)五人昔日合照引網(wǎng)友淚目!
《我朋友的家在哪里》第七集 比利時(shí)布魯日
西班牙語(yǔ)新聞每日一聽:6月7日
韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):為某人做某事
看CF學(xué)韓語(yǔ):元彬&金秀賢的TOUS les JOURS面包廣告
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ):Appliquer la politique de l'autruche
雙語(yǔ):可預(yù)防癌癥的五大食物
韓語(yǔ)小品文閱讀:垃圾問題
德語(yǔ)小故事:Frau Holle als Ehestifterin in Andreasberg