法語四個“因為”的用法和區(qū)別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2020-12-07 01:08
編輯: 歐風網(wǎng)校
410
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語四個“因為”的用法和區(qū)別
Parce que
假如要回應Pourquoi...?明確提出的難題,必須應用parce que,如:
Pourquoi tu es en retard? Parce que j'ai raté le bus. 為何你遲到了?因為我錯過公共汽車。
還可以做原因的表述,不在乎放到句首還是句中,如:
Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade. 也沒有來,因為我大兒子生病了。
Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir.由于他沒有錢,因此 不可以來。
Car
car也一樣表明原因,但是car只有用在句中,如:
La réunion fut annulée car le président est malade. 大會被取消了,由于現(xiàn)任主席生病了。
Comme
comme表述原因時務必放到句首,而且敘述的原因一般是較為不言而喻,注重原因與結果中間的聯(lián)絡,如:
Comme la terre est humide,je suis s?r qu'il a plu hier nuit. 由于地是濕的,我敢肯定昨晚下了雨。
Puisque
puisque在中文一般譯為“即然”,表明先明確提出前提條件,然后多方面推理。有時候也有一種對事兒的接納、認輸?shù)暮?,如?br>
Puisque tu vis avec lui, tu dois savoir pourquoi il a fait ?a. 即然你倆生活過,你也就應當明白為何他那么做。
下一篇: 《真正的男人》中令人刮目相看的八大偶像