中西雙語(yǔ)閱讀:《小王子》第十二章
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-18 01:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
227
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中西雙語(yǔ)閱讀:《小王子》第十二章
El planeta siguiente estaba habitado por un bebedor.
Fue una visita muy corta, pues hundió al principito en una gran melancolía.
-?Qué haces ahí? -preguntó al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sin número de botellas vacías y otras tantas botellas llenas.
-?Bebo! -respondió el bebedor con tono lúgubre.
-?Por qué bebes? -volvió a preguntar el principito.
-Para olvidar.
小王子所瀏覽的下一個(gè)星體上住著一個(gè)酒鬼。瀏覽時(shí)間十分短,但是它卻使小王子十分憂(yōu)愁。
“你在干嘛?”小王子問(wèn)酒鬼,這一酒鬼靜靜地坐著那邊,眼前有一堆空酒瓶,有的裝著酒,有些是空的。
“我喝酒?!彼幱粢钟舻鼗貞?yīng)道。
“你為什么喝酒?”小王子詢(xún)問(wèn)道。
“為了更好地忘卻?!本乒砘貞?yīng)。
-?Para olvidar qué? -inquirió el principito ya compadecido.
-Para olvidar que siento vergüenza -confesó el bebedor bajando la cabeza.
-?Vergüenza de qué? -se informó el principito deseoso de ayudarle.
-?Vergüenza de beber! -concluyó el bebedor, que se encerró nueva y definitivamente en el silencio.
Y el principito, perplejo, se marchó.
"No hay la menor duda de que las personas mayores son muy extra?as", seguía diciéndose para sí el principito durante su viaje.
小王子早已有一些可伶酒鬼。他詢(xún)問(wèn)道:“忘卻什么呢?”
酒鬼垂掛腦殼挑明道:“為了更好地忘卻我的慚愧。”
“你慚愧什么呢?”小王子很想援助他。
“我慚愧我喝酒?!本乒碇v完之后就再也不開(kāi)口了。
小王子疑惑不解地離開(kāi)。
旅途中中,他自說(shuō)自話(huà)地講到:“這種大人的確真叫怪?!?/p>
歐風(fēng)推薦
德語(yǔ)初級(jí)填空練習(xí)100題(71)
韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):被動(dòng)態(tài)的意義及用法
德語(yǔ)零基礎(chǔ)語(yǔ)法:名詞(3)
韓語(yǔ)“腳踏兩條船”怎么說(shuō)?
韓語(yǔ)學(xué)習(xí)視頻:《Let's speak Korean》40
法語(yǔ)Décider后面是de還是à?
韓語(yǔ)童話(huà)故事:掉進(jìn)洞里的小狗
盤(pán)點(diǎn)韓國(guó)愛(ài)做慈善的明星
西班牙語(yǔ)歌曲:Tenía tanto que darte
法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):"Y"的幾種用法