法國工薪族愛上的11個網(wǎng)站(雙語)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-11 23:36
編輯: 歐風網(wǎng)校
246
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國工薪族*愛上的11個網(wǎng)站(雙語)
Les salaris franais passent prs d'une heure par jour au bureau surfer sur le Web des fins personnelles, contre seulement 35 minutes dans le cadre de leur travail, rvle une tude d'Olfo, une socit de conseil. En tte des sites les plus chronophages: Facebook. Les rseaux sociaux et les blogs reprsentent dsormais 20% des sites visits par les Franais pendant leurs heures de bureau.
據(jù)Olfo一項社會發(fā)展數(shù)據(jù)調(diào)查報告,荷蘭工薪階層僅會花35分鐘在網(wǎng)絡(luò)上解決自身的工作中業(yè)務(wù)流程,卻在解決個人事兒中消耗近一個小時。而在訪問 *久、*用時的網(wǎng)站中,F(xiàn)acebook處于*位?,F(xiàn)階段,在美國人辦公室期內(nèi),社交網(wǎng)與blog的訪問量占整體互聯(lián)網(wǎng)訪問量的20%。
Youtube
Youtube arrive en seconde position. Si le tlchargement a baiss de prs de 80% au bureau entre 2006 et 2010, le partage de vidos et le streaming ont progress de 1000%.
Youtube排名第二。2006年至2010年期內(nèi),其小視頻下載量降低了近80%,但視頻分享及數(shù)據(jù)流分析新聞媒體卻升高了1000%。
Le Bon Coin
Olfo relve galement une hausse de 233% des achats sur Internet pendant les heures de bureau. Le site de troc Le Bon Coin.fr prend la 3e place du classement.
交換網(wǎng)Le Bon Coin.fr排名第三。Olfo表明,在上班時間,網(wǎng)絡(luò)購物量升高了233%
E-bay
Suivi du site d'enchres en ligne E-bay.
排名第四的是購物網(wǎng)E-bay
Copains d’avant
Le rseau social pour retrouver ses anciens camarades de classe, Copains d'avant, est le cinquime site le plus visit par les salaris pendant leurs heures de travail.
社交網(wǎng)Copains d’avant排名第五,它能幫你尋找到以前的同學(xué)。
L'Equipe
Les sites d'actualit sont galement trs priss. Le site de l'Equipe arrive en tte, suivi par Au fminin ( la 12e place) et 01 Net (15e).
新聞報道網(wǎng)站也很火爆。L’Equipe在新聞報道網(wǎng)站中排名*,Au fminin和01 Net各自排在12和15。
Voyages-sncf
Les salaris profitent galement de leur temps de travail pour prparer leurs vacances. Voyages-sncf arrive septime du classement.
荷蘭上班族也運用上班時間提前準備著她們的*,因此Voyages-sncf排到了第七位。
Wikipedia
Mme si la consultation de Wikipedia relve parfois d'un usage professionnel, beaucoup de salaris passent du temps sur ce site au bureau. Il arrive 8e.
Wikipedia排名第八。盡管Wikipedia多是用以專業(yè)查詢,但很多上班族也會在這個網(wǎng)站里花許多時間。
Dailymotion
6,5 millions d'internautes consultent chaque jour un site de vidos ou de cinma. Ils se rendent notamment sur Dailymotion.
650 0000網(wǎng)民每日都是會訪問 視頻網(wǎng)站,尤其是Dailymotion
LastMinute
Le site de voyage LastMinute arrive en 10e position des sites les plus consults par les salaris pendant leurs horaires de travail. Pourtant, selon Emilie Neige, responsable marketing d'Olfo, ce rsultat ne reflte pas prcisment les habitudes des internautes. "Le site communique normment et on peut penser qu'une partie des salaris ont cliqu sur une publicit pour LastMinute.com sans rellement vouloir surfer sur ce site et y restent peu de temps".
旅游網(wǎng)官網(wǎng)LastMinute排名第十,殊不知,據(jù)Olfo*市場責任人Emilie Neige稱,這一結(jié)果不可以精確體現(xiàn)網(wǎng)民習慣?!霸S多網(wǎng)站中設(shè)立友鏈,大家構(gòu)想一部分的上班族不是小心點到LastMinute.com的廣告宣傳,而不是確實想進這一網(wǎng)站?!?br>
MSN
Si l'utilisation des rseaux sociaux a fortement augment au cours des cinq dernires annes, la consultation de webmails et de chats a baiss de 73%... en apparence. "Le dveloppement des smartphone a modifi les habitudes des salaris: dsormais, ils regardent leurs mails sur leur tlphone: ce n'est donc plus comptabilis dans les statistiques", explique Emilie Neige. Quand aux chats, loin d'avoir disparu, ils ont simplement chang de plateforme: dsormais, il suffit de se connecter Facebook ou Gmail pour discuter avec ses contacts.
MSN排11。近5年來,社交網(wǎng)客戶*的*著,但網(wǎng)頁頁面電子郵件和在線聊天室用戶量卻顯著降低了73%。Emilie Neige表述道:“智能機的發(fā)展趨勢更改了工薪階層的習慣:今日,她們?nèi)窃谧陨硎謾C查看電子郵件,因而這沒被算入數(shù)據(jù)信息里。”如今的社交軟件并沒有消退,只是簡易的更改了服務(wù)平臺:如今大家只必須登陸Facebook或Gmail就可以和他人溝通交流。
上一篇: 西語新聞:歐元危機
下一篇: 法語閱讀:向左走向右走(30)