恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

萬圣節(jié)為什么定于十一月一號(hào)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-03-15 23:16 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 283

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 萬圣節(jié)為什么定于十一月一號(hào)

Le premier jour du mois de novembre est chaque année férié. Il correspond à



la fête catholique de la Toussaint, qui célèbre tous les saints.

每一年十一月的*天被定節(jié)假日日,并取名為萬圣節(jié),這一天主教的節(jié)日是用于頌揚(yáng)全部圣靈的。

Les plus chanceux auront fait le pont, d'autres pas. Mais nombreux sont les

Fran?ais qui ne travailleront pas ce mardi. En France, comme dans plusieurs pays

européens, le 1er novembre est un jour férié.

走好運(yùn)的情況下很有可能還會(huì)繼續(xù)追上連休??墒谴蟛糠智闆r下,節(jié)日是在周二,法國老百姓無需工作中。在法國,與別的歐洲各國一樣,十一月一日為節(jié)假日日。

La Toussaint tombe tous les ans le premier jour du mois de novembre. Il

correspond à la fête catholique de la Toussaint, qui célèbre tous les saints. A

ne pas confondre avec le Jour des morts, le 2 novembre, qui honore les

morts.

每一年十一月的*天為節(jié)假日日。萬圣節(jié)是天主教的節(jié)日用于頌揚(yáng)全部的圣靈的日子。但不必和11月2日的亡靈節(jié)混為一談,用于懷戀死者。

On considère que les origines de la Toussaint remontent à la fin du IIe

siècle, quand ceux qui se réclamaient du christianisme ont commencé à rendre

hommage à ceux qui étaient morts en martyrs. C'est le pape Boniface IV qui met

en place la commémoration régulière des saints, en 610. Et un peu plus d'un

siècle plus tard, le pape Grégoire III arrêta la date du 1er novembre pour cette

fête.

萬圣節(jié)的發(fā)源要上溯第二十世紀(jì),基督信徒逐漸向殉難去世的大家表述尊敬的時(shí)刻。610年,教皇Boniface四世按時(shí)舉辦信徒慶典活動(dòng)。大概一個(gè)世紀(jì)以后,教皇Gregoire三世選中了十一月一號(hào)做為萬圣節(jié)的日期。

Le chrysanthème, symbole de la Toussaint

黃菊花,萬圣節(jié)的代表

Toutefois, le fait que la Toussaint soit un jour férié pousse de nombreuses

personnes à se rendre dans les cimetières dès le 1er novembre pour prendre soin

des tombes d'êtres disparus qui leurs sont chers et y planter des fleurs, un

rituel touchant aussi bien les croyants que les athées.

實(shí)際上,萬圣節(jié)是一個(gè)公共假期,它促進(jìn)很多人從11月1日起前去公墓探望死者并種下鮮花,這一典禮并不僅被教徒所承繼,針對(duì)唯物主義者也是一樣的。

En 2015, les Fran?ais ont ainsi dépensé 167 millions d'euros dans les

fleurs de cimetière à la Toussaint, selon une étude TNS Sofres publiée ce lundi.

Ce sont traditionnellement des chrysanthèmes qui viennent orner les tombes des

défunts: il s'en achète en France quelque 25 millions de pots par an,

essentiellement entre fin octobre et début novembre. Ce qui en fait la plante

fleurie la plus vendue dans l'Hexagone.

據(jù)TNS

Sofres*的數(shù)據(jù)信息,2015年,萬圣節(jié)當(dāng)日,法國老百姓花銷了1670萬英鎊用以公墓鮮花。根據(jù)傳統(tǒng)式,在死者墓葬上放黃菊花裝飾設(shè)計(jì):關(guān)鍵在每一年十月末十一月初,法國選購盆栽花盆做到250萬英鎊。這使其變成法國*量較大的盆栽花卉綠色植物。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師