萬圣節(jié)為什么定于十一月一號(hào)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-15 23:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
322
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
萬圣節(jié)為什么定于十一月一號(hào)
Le premier jour du mois de novembre est chaque année férié. Il correspond à
la fête catholique de la Toussaint, qui célèbre tous les saints.
每一年十一月的*天被定節(jié)假日日,并取名為萬圣節(jié),這一天主教的節(jié)日是用于頌揚(yáng)全部圣靈的。
Les plus chanceux auront fait le pont, d'autres pas. Mais nombreux sont les
Fran?ais qui ne travailleront pas ce mardi. En France, comme dans plusieurs pays
européens, le 1er novembre est un jour férié.
走好運(yùn)的情況下很有可能還會(huì)繼續(xù)追上連休??墒谴蟛糠智闆r下,節(jié)日是在周二,法國(guó)老百姓無需工作中。在法國(guó),與別的歐洲各國(guó)一樣,十一月一日為節(jié)假日日。
La Toussaint tombe tous les ans le premier jour du mois de novembre. Il
correspond à la fête catholique de la Toussaint, qui célèbre tous les saints. A
ne pas confondre avec le Jour des morts, le 2 novembre, qui honore les
morts.
每一年十一月的*天為節(jié)假日日。萬圣節(jié)是天主教的節(jié)日用于頌揚(yáng)全部的圣靈的日子。但不必和11月2日的亡靈節(jié)混為一談,用于懷戀死者。
On considère que les origines de la Toussaint remontent à la fin du IIe
siècle, quand ceux qui se réclamaient du christianisme ont commencé à rendre
hommage à ceux qui étaient morts en martyrs. C'est le pape Boniface IV qui met
en place la commémoration régulière des saints, en 610. Et un peu plus d'un
siècle plus tard, le pape Grégoire III arrêta la date du 1er novembre pour cette
fête.
萬圣節(jié)的發(fā)源要上溯第二十世紀(jì),基督信徒逐漸向殉難去世的大家表述尊敬的時(shí)刻。610年,教皇Boniface四世按時(shí)舉辦信徒慶典活動(dòng)。大概一個(gè)世紀(jì)以后,教皇Gregoire三世選中了十一月一號(hào)做為萬圣節(jié)的日期。
Le chrysanthème, symbole de la Toussaint
黃菊花,萬圣節(jié)的代表
Toutefois, le fait que la Toussaint soit un jour férié pousse de nombreuses
personnes à se rendre dans les cimetières dès le 1er novembre pour prendre soin
des tombes d'êtres disparus qui leurs sont chers et y planter des fleurs, un
rituel touchant aussi bien les croyants que les athées.
實(shí)際上,萬圣節(jié)是一個(gè)公共假期,它促進(jìn)很多人從11月1日起前去公墓探望死者并種下鮮花,這一典禮并不僅被教徒所承繼,針對(duì)唯物主義者也是一樣的。
En 2015, les Fran?ais ont ainsi dépensé 167 millions d'euros dans les
fleurs de cimetière à la Toussaint, selon une étude TNS Sofres publiée ce lundi.
Ce sont traditionnellement des chrysanthèmes qui viennent orner les tombes des
défunts: il s'en achète en France quelque 25 millions de pots par an,
essentiellement entre fin octobre et début novembre. Ce qui en fait la plante
fleurie la plus vendue dans l'Hexagone.
據(jù)TNS
Sofres*的數(shù)據(jù)信息,2015年,萬圣節(jié)當(dāng)日,法國(guó)老百姓花銷了1670萬英鎊用以公墓鮮花。根據(jù)傳統(tǒng)式,在死者墓葬上放黃菊花裝飾設(shè)計(jì):關(guān)鍵在每一年十月末十一月初,法國(guó)選購盆栽花盆做到250萬英鎊。這使其變成法國(guó)*量較大的盆栽花卉綠色植物。