中德雙語(yǔ)童話故事:打火匣(7)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-16 00:56
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
207
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語(yǔ)童話故事:打火匣(7)
In der Nacht kam nun der Hund wieder, nahm die Prinzessin auf seinen Rcken und lief mit ihr zu dem Soldaten hin, der sie so lieb hatte und so gerne ein Prinz gewesen wre, um sie zur Frau zu bekommen.
夜間狗兒來(lái)了。它把公主背到身上,帶上她跑到兵士那里去。這一兵士如今很愛(ài)她;他倒很想變成一位王子,和她完婚呢。
Der Hund merkte gar nicht, wie die Grtze den ganzen Weg entlang vom Schlosse bis zum Fenster des Soldaten streute, wo er die Mauer mit der Prinzessin hinauflief. Am Morgen konnten der Knig und die Knigin genau sehen, wo ihre Tochter gewesen war, und da nahmen sie den Soldaten und warfen ihn in den Kerker.
狗兒徹底沒(méi)有注意到,小麥面粉早已從皇宮那里一直潑到兵士那間房間的窗戶——它便是在這兒身背公主順著墻爬進(jìn)來(lái)的。早上,君王和皇后早已看得很清晰,了解她們的閨女以前到哪些地方來(lái)過(guò)。她們把那一個(gè)兵士抓來(lái),關(guān)進(jìn)牢里去。
Da sa er nun. Hu, wie dunkel und langweilig das war, und berdies sagte man zu ihm: "Morgen wirst du gehngt". Das war nicht eben angenehm zu hren, und sein Feuerzeug hatte er zuhause im Wirtshause vergessen. Am Morgen konnte er durch die eisernen Stangen vor dem kleinen Fenster sehen, wie das Volk aus der Stadt eilte, um ihn hngen zu sehen. Er hrte die Trommeln und sah die Soldaten marschieren. Alle Leute waren unterwegs; da war auch ein Schusterjunge mit Schurzfell und Pantoffeln, der lief so im Galopp, da sein einer Pantoffel abflog und gerade gegen die Mauer, wo der Soldat sa und zwischen den Eisenstangen herausguckte.
他如今坐著牢里了。嗨,那里邊可夠黑喑和悶人啦!大家對(duì)他說(shuō):“明日你就需要上絞架了?!彼麄兟?tīng)起來(lái)可真并不是好玩兒的,并且他把打火匣也忘記在賓館里。第二天早上,他從小窗的鐵欄桿里望到很多人冒出城看來(lái)他上絞架。他聽(tīng)見(jiàn)鑼鼓聲,見(jiàn)到兵士們開(kāi)步走。全部的人都是在向外邊跑。在這些人正中間有一個(gè)鞋匠的學(xué)徒工。他還衣著破罩衣和一雙涼拖。他跑得那麼快,連他的一雙涼拖也飛走,撞倒一堵墻上。那一個(gè)兵士就坐著那里,在鐵欄桿后邊靠外望。
"He, Schusterjunge! Du brauchst nicht solche Eile zu haben. Es wird doch nichts daraus, ehe ich komme! Aber willst du nicht hinlaufen, wo ich gewohnt habe und mir mein Feuerzeug holen? Dann sollst du vier Schillinge haben! Aber du mut Beine machen!" Der Schusterjunge wollte gern die vier Schillinge haben, lief pfeilgeschwind fort nach dem Feuerzeug, gab es dem Soldaten, und ja, nun werden wir hren!
“喂,這個(gè)鞋匠的鬼魂!你不要那么急呀!”兵士對(duì)他說(shuō)。“在也沒(méi)有在場(chǎng)之前,沒(méi)什么漂亮的呀。但是,倘若你跑到我去了的那個(gè)地方去,將我的打火匣取來(lái),我能讓你四塊錢(qián)。可是你得用勁地跑一下才行?!边@一鞋匠的學(xué)徒工很想獲得那四塊錢(qián),因此 提到腳就跑,把那一個(gè)打火匣取來(lái),交到這兵士,與此同時(shí)——唔,大家立刻就可以了解事兒起了哪些轉(zhuǎn)變 。