中德雙語童話故事:野天鵝(12)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-16 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
211
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語童話故事:野天鵝(12)
Als die Sonne untergegangen war, kamen die Brder, und sie erschraken, sie so stumm zu finden. Sie glaubten, es sei ein neuer Zauber der bsen Stiefmutter. Aber als sie ihre Hnde erblickten, begriffen sie, was sie ihrethalben tat. Und der jngste Bruder weinte, und wohin seine Trnen fielen, da fhlte sie keine Schmerzen, da verschwanden die brennenden Blasen.
當(dāng)太陽光下移之后,她的哥哥都回家了。她們見到她一句話都不講,就十分驚懼起來。她們堅(jiān)信這也是她們狠毒的繼母在耍哪些新的邪術(shù)。但是,她們一見到她的手,就了解她是在為她們而受難。那一個(gè)*年輕的哥哥這時(shí)候就禁不住哭起來。他的淚滴滴進(jìn)的地區(qū),她也不覺得痛苦,連這些炙熱的小水泡也不見了。
Die Nacht brachte sie bei ihrer Arbeit zu, denn sie hatte keine Ruhe, bevor sie die lieben Brder erlst htte. Den ganzen folgenden Tag, whrend die Schwne fort waren, sa sie in ihrer Einsamkeit; aber noch nie war die Zeit ihr so schnell entflohen. Ein Panzerhemd war schon fertig, nun fing sie das zweite an.
她徹夜在工作中著,由于在親愛的哥哥獲救之前,她是不容易歇息的。第二天一整天,當(dāng)白天鵝飛走之后,她一個(gè)人孤獨(dú)地坐下來,可是時(shí)間從來沒有過得像如今那樣快。一件披甲織完后,她沒多久逐漸織第二件。
Da ertnte ein Jagdhorn zwischen den Bergen; sie wurde von Furcht ergriffen. Der Ton kam immer nher, sie hrte Hunde bellen; erschrocken floh sie in die Hhle, band die Nesseln, die sie gesammelt und gehechelt hatte, in ein Bund zusammen und setzte sich drauf.
這時(shí)候山中傳來了一陣捕獵的號角聲。她擔(dān)心起來。響聲愈來愈近。她聽見獵狗叫的聲音,她慌亂地躲進(jìn)洞子里去。她把她收集到的和整理好的蕁麻綁成一小捆,自身在哪上邊坐下來。
Sogleich kam ein groer Hund aus der Schlucht hervorgesprungen, und gleich darauf wieder einer und noch einer; sie bellten laut, liefen zurck und kamen wieder vor. Es whrte nur wenige Minuten, so standen alle Jger vor der Hhle, und der schnste unter ihnen war der Knig des Landes. Er trat auf Elisa zu, nie hatte er ein schneres Mdchen gesehen.
在這里與此同時(shí),一只非常大的狼狗從灌木林里跳出來了;然后第二只、第三只也跳出來了。他們狂叫著,跑轉(zhuǎn)到,又跑了回家。不上數(shù)分鐘的景象,獵手都到洞邊來啦;她們當(dāng)中*好看的一位就是這個(gè)國家的君王。他向艾麗莎走過來。他從來沒有見到過比她更美麗姑娘。
下一篇: 《速成意大利語》上冊*課詞匯