德語閱讀:德語中為什么會有?、?、ü
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
德語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
德語閱讀:德語中為什么會有?、?、ü?在德語中,會存在?、?、ü三種,那么今天就在本文中來看下德語中為什么會有?、?、ü吧。
Die Pünktchen, die unsere Buchstaben A, O und U zu den Umlauten ?, ? und ü machen, sind aus einem kleinen e entstanden. Das hat man früher über das A, das O und das U gesetzt. Wenn man in 500 Jahre alte Bibeln, Bücher oder sonstige alte Drucke schaut, sieht man, dass ein ? dort als A mit einem kleinen e drauf gedruckt ist.
A、O和U上面加兩個小點(diǎn)就變成了變音?、?和ü。這兩個小點(diǎn)是從e變化過來的。以前人們在A、O和U上面會寫一個e。如果你閱讀500年前的圣經(jīng)、書或者古老的印刷品,就會發(fā)現(xiàn)?的寫法是A上面加一個小e。
Schuld ist das "i"
都是“i”惹的禍
Dass man ein kleines e übers a schrieb, damit zum Beispiel aus einem kraftig ein kr?ftig wurde, hat folgenden Grund: Wenn du mal "i" sagst, und dann "a" merkst du, dass dein Mund und deine Zunge die Laute ganz unterschiedlich bilden. Das i ist ziemlich weit vom a entfernt. ? und i liegen aber n?her beieinander. Deshalb ist es bequemer, nicht kraftig, sondern kr?ftig zu sagen. Dasselbe gilt für das o, wenn bald danach ein i kommt wie z.B. bei hoflich, oder besser h?flich.
人們之所以要在a上面寫一個e,比如kraftig變成了kr?ftig,是有原因的:你可以先發(fā)一下“i”的音,再發(fā)一下“a”的音,你就會發(fā)現(xiàn)發(fā)這兩個音時,你的嘴巴和舌頭的是完全不一樣的。i的音和a的音的發(fā)音口型相差很遠(yuǎn)。但是?和i的發(fā)音口型就差不多了。所以比起kraftig,念kr?ftig更舒服一點(diǎn)。同樣o也是一樣的,如果念完o之后直接念i,例如hoflich,就遠(yuǎn)沒有說h?flich來得順口。
Umlaute aus Zungenfaulheit
因?yàn)樯囝^太懶了
Unsere Umlaute sind also aus Zungenfaulheit entstanden. Und: Umlaute hei?en Umlaute, weil diese Laute ein bisschen umgelautet sind. Verschoben, in Richtung i. Immer wenn im zweiten Teil des Wortes ein i auftaucht, wird ein A, O oder U zum Umlaut. Weitere Beispiele: d?mlich, t?glich, erb?rmlich ...
我們的變音其實(shí)就是因?yàn)樯囝^太懶了才出現(xiàn)的。而且:變音之所以叫變音,因?yàn)檫@種念法使得元音聽起來變掉了。有點(diǎn)像發(fā)i的音。如果一個詞的第二部分有一個i,一般A、O和U就會變成變音。其他例子如: d?mlich,t?glich,erb?rmlich……
Vor ungef?hr 200 Jahren, vermuten die Wissenschaftler, haben die Strichlein oder die Pünktchen dann das kleine e ersetzt. Der Grund war: noch mehr Faulheit.
科學(xué)家猜測是在200年前人們用短線或者是小點(diǎn)代替e。那是因?yàn)椋喝烁鼞辛恕?/p>
Schlie?lich ist es einfacher, anstatt des kleinen e's zwei kleine Strichlein zu machen. Diese Strichlein sind dann noch mal vereinfacht worden, zu zwei Pünktlein. Diese beiden Umlautpünktchen sind also das letzte Ergebnis der Faulheit, ein kleines e zu schreiben.
*后e就簡化為兩條短線了。但是這兩條短線還是不斷地被簡化,*后變成了兩個點(diǎn)。這兩個變音的點(diǎn)是懶得寫小e的*終產(chǎn)物。
Aber ...
但是
... es gibt ja auch Worte mit Umlauten ohne eine Endung auf i. Zum Beispiel: du schl?gst. Obwohl hier kein i in der Endsilbe auftaucht, ist das a zum ? geworden. Das kommt daher, dass in althochdeutscher Zeit, also vor 1.000 Jahren, in der Endsilbe ein i war. Es hie?: du slahist. Das i ist im Laufe der Zeit verschwunden, aber seine Folgen sind geblieben.
但是有些詞的后面沒有i但是也用了變音,比如:du schl?gst。這個詞里雖然沒有i,但是a還是變成了?。這主要起源于古高地德語,也就是1000多年以前,這個詞的*后是有一個i的。它原來是:du slahist。隨著時間這里的i漸漸不再使用了,但是因?yàn)樗鴮?dǎo)致的變音卻留了下來。
Ebenso die G?nse. Im Plural lautete es im Althochdeutschen: Gansi. "Du schl?gst die G?nse", hie? also: "slahist Gansi". Sp?ter dann "sl?hist G?nsi", und erst noch sp?ter sind die Endsilben verschwunden. Was blieb war: "schl?gst G?nse".
G?nse也是同樣的道理。在古高地德語里這個詞的復(fù)試形式是Gansi。“Du schl?gst die G?nse”曾經(jīng)是念做“slahist Gansi”。后來就變成了“sl?hist G?nsi”,再到后來i就消失了,就變成了今天的“schl?gst G?nse”。
Also: Auch wenn es in vielen W?rtern mit ?, ? oder ü jetzt kein I danach mehr gibt, haben diese W?rter früher mal eine Endung mit I gehabt.
也就是說:雖然現(xiàn)在很多含有變音?、?或者ü的單詞*后沒有一個i,但是這些詞在很久之前詞尾是有一個i的。
以上就是關(guān)于“德語閱讀:德語中為什么會有?、?、ü”的相關(guān)內(nèi)容,希望以上內(nèi)容能對大家的德語學(xué)習(xí)有所幫助!*后,小編預(yù)祝各位考生早日學(xué)成德語!
上一篇: 德語寫作中書信格式和寫法是什么樣