住滿(mǎn)五年才有房:科西嘉為遏制房?jī)r(jià)出狠招
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-03-31 13:52
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
185
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
住滿(mǎn)五年才有房:科西嘉為遏制房?jī)r(jià)出狠招
[en]L'assemblée de Corse a adopté vendredi un statut de résidence
permanente d'au moins cinq ans dans l'?le pour pouvoir y devenir propriétaire
afin de contrer la flambée des prix et la spéculation foncière et
immobilière.[/en]
周五,科西嘉地區(qū)議會(huì)根據(jù)了一項(xiàng)法案,要求只能在科西嘉地域長(zhǎng)住達(dá)五年的居民才可以得到土地權(quán)。該法案旨在抑止日益突出的房?jī)r(jià)和農(nóng)田投機(jī)主題活動(dòng)。
Le statut de résident a été adopté par 29 voix sur les 51 élus de
l'assemblée dont la majorité est à gauche. 18 ont voté contre et quatre n'ont
pas participé.
議會(huì)51名議員中的29名愿意執(zhí)行該法案,這種議員大部分歸屬于左翼執(zhí)政黨。此外18人抵制,4人放棄。
Alors qu'environ 40% des logements de Corse sont désormais des résidences
secondaires appartenant généralement à des continentaux ou des étrangers, ce
statut destiné à juguler la flambée des prix et la spéculation prévoit qu'il
faut avoir résidé de manière permanente au moins cinq ans dans l'?le pour y
devenir propriétaire d'un terrain ou d'un logement.
科西嘉約40%的住宅是荷蘭當(dāng)?shù)鼐用窕蚴抢贤膺x購(gòu)的二套房,此項(xiàng)法案旨在限定因?yàn)槎追窟x購(gòu)導(dǎo)致的房?jī)r(jià)飆漲和投機(jī)狀況,法案要求務(wù)必要在科西嘉房子或是農(nóng)田上長(zhǎng)期性定居滿(mǎn)五年才可以得到產(chǎn)權(quán)年限。
Pour le président du conseil exécutif de la Collectivité territoriale de
Corse, Paul Giacobbi, député PRG de Haute-Corse, qui avait présenté le projet,
l'adoption du statut est "une étape, qui n'est en rien discriminatoire".
科西嘉島國(guó)土共同命運(yùn)實(shí)行聯(lián)合會(huì)現(xiàn)任主席,上科西嘉省PRG黨眾議員Paul
Giacobbi*了此項(xiàng)法案,合稱(chēng):“法案僅僅為操縱房?jī)r(jià)采用的對(duì)策,并不會(huì)有岐視”。
"Toutes sortes de droits sont déjà liés en France à la résidence, qu'il
s'agisse notamment de fiscalité ou de stationnement", a déclaré M. Giacobbi qui
a aussi évoqué un tel dispositif juridique dans d'autres pays européens.
Giacobbi還提及:“在荷蘭,全部種類(lèi)的法律法規(guī)都和工作相關(guān),特別是在當(dāng)涉及稅款和泊車(chē)時(shí)。”他另外舉例子別的歐洲各國(guó)也是同樣的司法設(shè)定。
上一篇: 不僅顏值高,路云也太暖了!