恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

盤點(diǎn)2013年法國(guó)人不喜歡的明星

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-02 23:06 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 181

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 盤點(diǎn)2013年法國(guó)人*不喜歡的明星

Partout depuis le début de l'année 2013, Nabilla ne serait plus en odeur de



sainteté dans le c?ur des Fran?ais. A l'occasion d'un sondage du numéro du

magazine Voici, la poupée de télé-réalité a été élue personnalité la plus

détestée de l'année.

2014年今年初火遍*性的*明星娜塔巴,也許很難獲得不上法國(guó)老百姓的好感度了。在《Voici》雜志的一項(xiàng)調(diào)研中,那位電視真人秀女星入選“本年度*惹人反感的人物”。

Ayant fait ses premiers pas à la télé dans l'émission de dating de TF1

l'Amour est aveugle, Nabilla a été révélée par les Anges de la Télé-Réalité sur

NRJ12. La jeune femme aux formes plus que plantureuses a explosé après le buzz

créé par sa fameuse phrase "Non mais all? quoi".

在法國(guó)電視一臺(tái)的婚戀節(jié)目《愛是盲目的》中,娜塔巴成名。接著被NRJ12臺(tái)的電視真人秀《天使》發(fā)掘。在她講出那句*的"Non mais all?

quoi"以后,那位火辣身材的年青女性忽然紅了。

En Une de tous les magazines people, invitée sur les plateau de télévision,

créant le buzz à chacune de ses apparitions pour son franc-parler, ses bourdes

et ses clashs à répétition, Nabilla aura marqué l'année médiatique 2013.

Seulement, cette omniprésenceaurait fini par lasser les Fran?ais qui viennent de

l'élire "personnalité la plus détestée". Dans un sondage réalisé sur un

échantillon de 1000 personnes agées de 15 ans et plus par l'institut Harris

Interactive, 62% d'entre eux ont voté pour la jeune femme de 21 ans.

四處上雜志、被邀約上通知,每一次出現(xiàn)都以其直率、屢次犯錯(cuò)誤、和人矛盾而引起強(qiáng)烈反響,娜塔巴深深地危害了2014年主流媒體。僅僅 ,她也許將已不這般地?zé)o所不在了,在近期挑選出的“*討厭的人物”里,法國(guó)大家厭倦娜塔巴。在桑德斯社情民意調(diào)查執(zhí)行的一項(xiàng)調(diào)研中(樣本容量為1000份,年紀(jì)為1*及之上),62%的被調(diào)查者網(wǎng)絡(luò)投票給了那位20歲的年青女性。

1 - Nabilla (62 %)

在法國(guó)NRJ12電視臺(tái)真人秀綜藝節(jié)目《天使第五季》里,20歲參賽選手娜塔巴(Nabilla)見到其她2個(gè)參賽選手忘掉買洗發(fā)液贊嘆道:“你是一個(gè)女孩,你忘買洗發(fā)液,all?,

all? quoi,如同一個(gè)女孩沒有秀發(fā),non, mais all?

quoi”,另外左手當(dāng)做電話機(jī),比畫成給人打電話的模樣。綜藝節(jié)目開播后二天以內(nèi),在社交平臺(tái)和各種新聞媒體上,被瘋狂轉(zhuǎn)截并被各種各樣效仿搞怪。All?

在德語(yǔ)是打電話“喂”的含意,“quoi”是“哪些”,all? quoi,

表達(dá)難以置信,難以理解,再加打電話的手式,頗有戲劇表演實(shí)際效果。法國(guó)版《哈芬頓郵報(bào)》發(fā)文從英語(yǔ)的語(yǔ)法上剖析,這話為何可以爆紅:不取決于數(shù)據(jù)量,而取決于銜接性。

2 - Zahia (61 %)

盡管Zahia Dehar在時(shí)尚圈做出了許多 勤奮,可是大家一提及她,還會(huì)談起法國(guó)足球界較大 的丑事。2010年,Zahia

Dehar飛到慕尼黑,在一個(gè)奢華酒店餐廳和法國(guó)nba明星Franck Ribery發(fā)生了關(guān)系,F(xiàn)ranck

Ribery一直是個(gè)品牌形象非常好的籃球明星,他擁有*的家中,一直沒什么桃色新聞出現(xiàn)。這一信息一曝出,馬上震驚法國(guó)足球界,讓法國(guó)足球隊(duì)品牌形象猛然毀于一旦??墒沁@一惡性事件里令人驚訝的還是Zahia

Dehar, 她從惡性事件產(chǎn)生以后,就被Karl Lagerfeld和別的潮流品牌譽(yù)為時(shí)尚潮流繆斯,*奢華內(nèi)衣系列產(chǎn)品,變成全**的雜志的新寵兒,乃至還出演影片。

3 - Franck Ribéry (53 %)

4 - Fran?ois Hollande (47 %)

5 - Valérie Trierweiler (42 %)

瓦萊麗?皮雷斯耶維勒,新任法國(guó)總理奧朗德愛人,《巴黎競(jìng)賽畫報(bào)》新聞?dòng)浾摺?偫砗团笥淹瑫r(shí)入選……

6 - Nicolas Sarkozy (37 %)

7 - Alain Delon (32 %)

我國(guó)觀眾們對(duì)出演過《佐羅》的法國(guó)*電影明星阿德里亞·德龍應(yīng)當(dāng)并不覺得生疏。他因公布表述對(duì)極右翼執(zhí)政黨中華民族前線的適用、*“雙性戀反當(dāng)然”等觀點(diǎn),而遭法國(guó)人不喜。

8 - Benjamin Castaldi (31 %)

9 - Arthur (29 %)

10 - Gérard Depardieu (29 %)

演過大鼻子情圣的法國(guó)*演員德帕迪約,今年初入了烏克蘭國(guó)藉,還曾為節(jié)稅而遷居丹麥。法國(guó)老百姓對(duì)他可以說愛恨交加。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師