法語(yǔ)版《圣經(jīng)》約書(shū)亞記8
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-20 01:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
200
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)版《圣經(jīng)》約書(shū)亞記8
1 L`éternel dit à Josué: Ne crains point, et ne t`effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lève-toi, monte contre A . Vois, je livre entre tes mains le roi d`A et son peuple, sa ville et son pays.
2 Tu traiteras A et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le bétail. Place une embuscade derrière la ville.
3 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre A . Il choisit trente mille vaillants hommes, qu`il fit partir de nuit,
4 et auxquels il donna cet ordre: écoutez, vous vous mettrez en embuscade derrière la ville; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.
5 Mais moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous prendrons la fuite devant eux.
6 Ils nous poursuivront jusqu`à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la première fois! Et nous fuirons devant eux.
7 Vous sortirez alors de l`embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l`éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
8 Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l`éternel l`a dit: c`est l`ordre que je vous donne.
9 Josué les fit partir, et ils allèrent se placer en embuscade entre Béthel et A , à l`occident d`A . Mais Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple.
10 Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre A , à la tête du peuple, lui et les anciens d`Isra l.
11 Tous les gens de guerre qui étaient avec lui montèrent et s`approchèrent; lorsqu`ils furent arrivés en face de la ville, ils campèrent au nord d`A , dont ils étaient séparés par la vallée.
12 Josué prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et A , à l`occident de la ville.
13 Après que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l`embuscade à l`occident de la ville, Josué s`avan a cette nuit-là au milieu de la vallée.
14 Lorsque le roi d`A vit cela, les gens d`A se levèrent en hate de bon matin, et sortirent à la rencontre d`Isra l, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fixé, du c té de la plaine, et il ne savait pas qu`il y avait derrière la ville une embuscade contre lui.
15 Josué et tout Isra l feignirent d`être battus devant eux, et ils s`enfuirent par le chemin du désert.
16 Alors tout le peuple qui était dans la ville s`assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.
17 Il n`y eut dans A et dans Béthel pas un homme qui ne sortit contre Isra l. Ils laissèrent la ville ouverte, et poursuivirent Isra l.
18 L`éternel dit à Josué: étends vers A le javelot que tu as à la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Josué étendit vers la ville le javelot qu`il avait à la main.
19 Aussit t qu`il eut étendu sa main, les hommes en embuscade sortirent précipitamment du lieu où ils étaient; ils pénétrèrent dans la ville, la prirent, et se hatèrent d`y mettre le feu.
20 Les gens d`A , ayant regardé derrière eux, virent la fumée de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d`aucun c té. Le peuple qui fuyait vers le désert se retourna contre ceux qui le poursuivaient;
21 car Josué et tout Isra l, voyant la ville prise par les hommes de l`embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournèrent et battirent les gens d`A .
22 Les autres sortirent de la ville à leur rencontre, et les gens d`A furent enveloppés par Isra l de toutes parts. Isra l les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;
23 ils prirent vivant le roi d`A , et l`amenèrent à Josué.
24 Lorsqu`Isra l eut achevé de tuer tous les habitants d`A dans la campagne, dans le désert, où ils l`avaient poursuivi, et que tous furent entièrement passés au fil de l`épée, tout Isra l revint vers A et la frappa du tranchant de l`épée.
25 Il y eut au total douze mille personnes tuées ce jour-là, hommes et femmes, tous gens d`A .
上一篇: 法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:包法利夫人(6)
下一篇: 韓語(yǔ)童話故事:生出顏色的蛇