恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

中西雙語閱讀:《小王子》第十五章

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-12-01 01:18 編輯: 歐風網(wǎng)校 434

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 中西雙語閱讀:《小王子》第十五章

El sexto planeta era diez veces más grande. Estaba habitado por un anciano que escribía grandes libros.



第六顆大行星則要大十倍。上邊住著一位老先生,他在創(chuàng)作大部頭的書。

-?Anda, un explorador! -exclamó cuando divisó al principito.

Este se sentó sobre la mesa y reposó un poco. ?Había viajado ya tanto!

-?De dónde vienes tú? -le preguntó el anciano.

-?Qué libro es ese tan grande? -preguntó a su vez el principito-. ?Qué hace usted aquí?

-Soy geógrafo -dijo el anciano.

-?Y qué es un geógrafo?

-Es un sabio que sabe donde están los mares, los ríos, las ciudades, las montaňas y los desiertos.

-Eso es muy interesante -dijo el principito-. ?Y es un verdadero oficio!

Dirigió una mirada a su alrededor sobre el planeta del geógrafo; nunca había visto un planeta tan majestuoso.

“瞧!來啦一位冒險家?!崩舷壬姷叫⊥踝訒r,叫了起來。

小王子在桌旁坐著,有點兒上氣不接下氣。他跑了是多少路?。?br>
“你從哪里來的呀?”老先生問小王子。

“這一大本是啥書?你在這兒做什么?”小王子詢問道。

“我是地理學家。”老先生回答。

“什么叫地理學家?”

“地理學家,便是一種老師學者,他知道哪有海洋,哪有河流、城市、山脈、沙漠?!?br>
“這倒挺有趣?!毙⊥踝诱f。“這才算是一種真實的行業(yè)?!彼闹車戳丝催@名地理學家的星球。他還從來沒有見過一顆這般壯闊的大行星。

-Es muy hermoso su planeta. ?Hay océanos aquí?

-No puedo saberlo -dijo el geógrafo.

-?Ah! (El principito se sintió decepcionado). ?Y monta?as?

-No puedo saberlo -repitió el geógrafo.

-?Y ciudades, ríos y desiertos?

-Tampoco puedo saberlo.

-?Pero usted es geógrafo!

-Exactamente -dijo el geógrafo-, pero no soy explorador, ni tengo exploradores que me informen. El geógrafo no puede estar de acá para allá contando las ciudades, los ríos, las montaňas, los océanos y los desiertos; es demasiado importante para deambnlar por ahí. Se queda en su despacho y allí recibe a los exploradores. Les interroga y toma nota de sus informes. Si los informes de alguno de ellos le parecen interesantes, manda hacer una investigación sobre la moralidad del explorador.

“您的星球好美呀。上邊有海洋嗎?”

“這我沒法了解。”地理學家說。

“??!”小王子大跌眼鏡?!澳屈N,山脈呢?”

“這,我沒法了解。”地理學家說。

“那麼,有城市、江河、沙漠嗎?”

“這,因為我沒法了解。”地理學家說。

“可您還是地理學家呢!”

“一點非常好,”地理學家說,“可是不是我探察家。我手底下一個探察家都沒 有。地理學家是沒去測算城市、江河、山脈、海洋、沙漠的。地理學家很重要, 不可以跑來跑去。他不可以離去他的公司辦公室。但他能夠在辦公室里會見探察家。他了解 探察家,把她們的追憶記下來。假如他覺得在其中有一個探察家的追憶是有趣的, 那麼地理學家就對這一探察家的品行做一番調(diào)研?!?br>
-?Para qué?

-Un explorador que mintiera sería una catástrofe para los libros de geografía. Y también lo sería un explorador que bebiera demasiado.

-?Por qué? -preguntó el principito.

-Porque los borrachos ven doble y el geógrafo pondría dos montaňas donde sólo habría una.

-Conozco a alguien -dijo el principito-, que sería un mal explorador.

-Es posible. Cuando se está convencído de que la moralidad del explorador es buena, se hace una investigación sobre su descubrimiento.

-?Se va a ver?

-No, eso sería demasiado complicado. Se exige al explorador que suministre pruebas. Por ejemplo, si se trata del descubrimiento de una gran monta?a, se le pide que traiga grandes piedras.

Súbitamente el geógrafo se sintió emocionado:

-Pero... ?tú vienes de muy lejos! ?Tú eres un explorador! Vas a describirme tu planeta.

“這是為什么呢?”

“由于一個說謊話的探察家要給地理書產(chǎn)生毀滅性的不良影響。一樣,一個很愛 飲酒的探察家也是這般?!?br>
“這也是為何?”小王子說。

“由于喝醉酒酒的人把一個當做2個,那麼,地理學家便會把僅有一座山的 地區(qū)寫出兩座山?!?br>
“我了解一個人,他如果搞探察得話,就很可能是個不太好的探察員?!毙≮w 子說。

“它是很有可能的。因而,假如探察家的品行非常好,就對他的發(fā)覺開展調(diào)研?!?br>
“去看一看嗎?”

“不。那太繁雜了??墒且?guī)定探察家明確提出直接證據(jù)來。比如,倘若他發(fā)覺了一座 高山,就規(guī)定他產(chǎn)生一些石頭?!?br>
地理學家突然忙碌起來。

“恰好,你是以很遠來的么!你是個探察家!你去幫我介紹一下你的星球吧!”

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師