恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

地球的姊妹星?*系外宜居行星

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-12-21 23:28 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 199

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 地球的姊妹星?*系外宜居行星

Kepler-186f est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée



dans la zone habitable d'une autre étoile. Cette découverte conforte la

probabilité de trouver des planètes s?urs de la Terre dans notre galaxie.

生物學(xué)家發(fā)現(xiàn)了*個(gè)和地球體積類似的系外行星Kepler-186f,該行星位于此外一個(gè)星球的“宜居帶”內(nèi)。這一發(fā)現(xiàn)使生物學(xué)家大受鼓勵(lì),覺(jué)得有希望在太陽(yáng)系行星內(nèi)尋找地球的“姐妹星”。

Une équipe internationale d'astronomes a découvert la première planète hors

du système solaire d'une taille comparable à la Terre et sur laquelle l'eau

pourrait exister à l'état liquide, rendant la vie possible. Cette exoplanète se

nomme Kepler-186f.

一個(gè)國(guó)際性天文學(xué)家科學(xué)研究隊(duì)發(fā)現(xiàn)了*個(gè)太陽(yáng)系外與地球體積非常的行星,在該行星上或存有液體,這為有機(jī)體在太陽(yáng)系外的存有出示了很有可能。這一系外行星被取名為Kepler-186f。

Cette découverte conforte la probabilité de trouver des planètes soeurs de

la Terre dans notre galaxie, la Voie Lactée, estiment ces scientifiques dirigés

par une astronome de la Nasa et dont les travaux sont publiés dans la revue

américaine Science jeudi.

在美國(guó)國(guó)家航空航天局NASA的一位天文學(xué)家*干部下眾生物學(xué)家協(xié)力進(jìn)行科學(xué)研究。周四,該發(fā)現(xiàn)被*在國(guó)外雜志期刊《科學(xué)》上。生物學(xué)家覺(jué)得:該項(xiàng)發(fā)現(xiàn)極其振奮人心,未來(lái)有希望在大家的太陽(yáng)系內(nèi)尋找地球的“姐妹星”。



"C'est la première exoplanète de la taille de la Terre trouvée dans la zone

habitable d'une autre étoile", souligne Elisa Quintana, une astronome du SETI

Institute au centre de recherche Ames de la Nasa, qui a mené cette recherche.

"Ce qui rend cette découverte particulièrement intéressante c'est le fait que

cette planète baptisée Kepler-186f est de taille terrestre en orbite autour

d'une étoile dite naine, plus petite et moins chaude que le soleil, dans la zone

tempérée où l'eau peut être liquide", précise-t-elle.

美國(guó)國(guó)家航空航天局Ames研究所SETI研究室的天文學(xué)家Elisa

Quintana參加并承擔(dān)此項(xiàng)科學(xué)研究,她強(qiáng)調(diào):“它是初次在此外一個(gè)星球的‘宜居帶’內(nèi)發(fā)現(xiàn)容積與地球類似的系外行星。名叫Kepler-186f的行星與地球大小相仿,在其路軌上繞矮星運(yùn)行,這顆矮星和太陽(yáng)光對(duì)比容積較小,溫度較低,因而Kepler-186f行星處在柔和宜居帶,液體很有可能存有,這使此項(xiàng)發(fā)現(xiàn)意義非凡?!?br>
1.800 exoplanètes détectées depuis 20 ans

20年來(lái)已發(fā)現(xiàn)1800顆系外行星

Cette zone est dite habitable car la vie telle que nous la connaissons et

qui dépend de la présence d'eau, a la plus grande probabilité de s'y développer,

relèvent ces chercheurs. Pour Fred Adams, professeur de physique et d'astronomie

à l'Université du Michigan, "il s'agit d'un pas important dans la quête pour

découvrir une exoplanète identique à la Terre", l'objectif de la mission

Kepler.

研究者詮釋到:往往說(shuō)該行星位于宜居帶是由于大家孰知有冰才可以存活的有機(jī)體在該行星能夠發(fā)展趨勢(shì)演變。密歇根大學(xué)的天體物理學(xué)*教授Fred

Adams說(shuō):“Kepler每日任務(wù)的總體*是探索一顆與地球一樣的地外行星,此次發(fā)現(xiàn)是該每日任務(wù)的關(guān)鍵一步?!?br>
Sur les près de 1.800 exoplanètes détectées depuis les 20 dernières années,

une vingtaine sont en orbite autour de leur étoile dans la zone habitable. Mais

ces planètes sont nettement plus grandes que la Terre et de ce fait il est

difficile, vu leur taille, de déterminer si elles sont gazeuses ou

rocheuses.

在20年來(lái)檢測(cè)到的近1800顆系外行星中,有20多個(gè)的路軌位于其行星的宜居帶上??墒沁@種行星容積都比地球大,因而無(wú)法檢測(cè)這種行星是汽態(tài)巨行星還是巖層行星。

Kepler-186f se trouve dans un système stellaire situé à 490 années lumière

du Soleil (une année lumière équivaut à 9.460 milliards de kilomètres) et

comptant cinq planètes toutes de taille proche de celle de la Terre. Mais seule

Kepler-186 est dans la zone habitable, les autres étant trop proches de

l'étoile.

Kepler-186f位于的星球距太陽(yáng)光490億光年(一光年相當(dāng)于94600億公里)并有五顆和地球大小非常的行星。可是僅有Kepler-186位于“宜居帶”內(nèi),別的行星都距行星太近。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師