恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)學(xué)習(xí):La question ne se pose pas

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-01-01 00:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 228

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)學(xué)習(xí):La question ne se pose pas

表達(dá):La question ne se pose pas



發(fā)音: [la kehs tyo(n) neu seu poz pa]

真正含意:it's not an issue, it never comes up, it doesn't matter 這不成問(wèn)題。

字面意思:the question isn't asked 難題沒(méi)被問(wèn)起

注:question能夠換為problème。

表述:法文表達(dá)“l(fā)a question ne se pose pas”并并不是合乎英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)習(xí)慣性的,它的真正含意非常明顯,假如你對(duì)自反代詞較為了解得話。

poser指“向別人提問(wèn)問(wèn)題”,而se poser表明“被問(wèn)”,la question ne se pose pas是指“難題都還沒(méi)出現(xiàn),這不成問(wèn)題”,或是表明難題的回答非常明顯,*少?gòu)V為人知。

例句:

Je ne sais pas si Marc veut y aller. Il doit travailler, donc la question ne se pose pas.

I don't know if Marc wants to go. He has to work, so it's not an issue / the question never came up.

我也不知道馬可是不是會(huì)去。他要工作中,因此應(yīng)當(dāng)并不是難題。

如果是要作為毫無(wú)疑問(wèn)用法時(shí),表明“難題產(chǎn)生、存有于……”,例句:

Ce problème se posera à nouveau.

這個(gè)問(wèn)題可能再次發(fā)生。

La question se pose de savoir s'il faut continuer ànégocier.

如今的難題是需不需要把交涉再次開展下來(lái)。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師