韓國網(wǎng)友熱議漢字教育
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-02 01:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
179
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
韓國網(wǎng)友熱議漢字教育
韓國《中央日?qǐng)?bào)》7月20日*了一篇名叫“漢字變成競爭力”的文章內(nèi)容,造成了韓國網(wǎng)友的非常大異議。絕大多數(shù)韓國網(wǎng)友覺得,在韓國實(shí)行全員漢字文化教育沒有必需。
韓國人買手機(jī)游戲?qū)W漢字
該文章內(nèi)容以中央電視臺(tái)*的一期有關(guān)“是不是修復(fù)應(yīng)用漢字繁體”的綜藝節(jié)目為因子,稱漢字在我國再度被關(guān)心,日本國和越南地區(qū)等國家也都十分重視漢字(繁體)文化教育。而韓國國家認(rèn)可的漢字職業(yè)資格考試只滯留在自身開發(fā)設(shè)計(jì)水準(zhǔn),每一年報(bào)考的人*多但是數(shù)萬名,而且80%之上的普通*院校每星期僅有一兩個(gè)鐘頭的漢字學(xué)習(xí)學(xué)時(shí)。即便如此,在綜藝節(jié)目中*博士研究生就說:“假如學(xué)員如今不學(xué)習(xí)繁體字,多年后就只有到韓國尋找*傳統(tǒng)文化的身影了……”對(duì)于此事,文章內(nèi)容創(chuàng)作者稱:“覺得十分愧疚?!?br>
文章內(nèi)容一*,韓國網(wǎng)友正中間就刮起了一陣熱情的爭執(zhí)。迄今已經(jīng),約有80%的韓國網(wǎng)友稱,國家沒有必需推行全員漢字文化教育。
有網(wǎng)友說:“即便 不明白漢字,生活上也沒什么不方便的地區(qū)。盡管漢字學(xué)習(xí)能協(xié)助* 語言表達(dá)能力,可是沒有必需讓任何人都學(xué)漢字。如果是為了更好地* 國家競爭能力,那還比不上拿學(xué)漢字的時(shí)間用于學(xué)一兩句英文、法文或西語。*與日本往往應(yīng)用漢字教育制度,是為了更好地存活,而不是挑選,由于漢字是她們必不可少的表達(dá)形式?!?br>
也是有韓國網(wǎng)友說:“漢字是大韓民國的文化藝術(shù)嗎?即便 在我國,漢字也在發(fā)生改變、出現(xiàn)異議,更不要說是韓國了。漢字有那麼關(guān)鍵得話,就果斷把韓語消毀,將漢語列入國語好啦。并且漢字過度繁雜,它在IT時(shí)期里已經(jīng)逐漸撤出演出舞臺(tái),太過地在漢字學(xué)習(xí)上用心會(huì)阻攔韓國文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展趨勢?!?br>
此外,也有網(wǎng)友說:“英語教育培訓(xùn)早已給小朋友們產(chǎn)生了非常大壓力,如今又再加上漢字文化教育。更是由于那樣的教育制度,小朋友們才過得那麼累?!?br>
自然,也是有一小部分網(wǎng)友說:“無論誰,都應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)培訓(xùn)漢字,由于韓國人的名字及其韓國絕大多數(shù)關(guān)鍵公文全是用漢字紀(jì)錄的。漢字盡管是我國的文本,可是它是被大家引導(dǎo)造就韓語的原料。因而,韓語和漢字擁有 不可缺少的聯(lián)絡(luò),想學(xué)精國語,* 語言表達(dá)能力,學(xué)習(xí)培訓(xùn)漢字是必不可少的?!?br>
韓語和漢語的關(guān)聯(lián):
韓國中華民族主要是由東夷人 中華 其他,這決策了韓國語歸屬于“混和語”型。
韓國人現(xiàn)在是勤奮欺詐韓國、全球人,否認(rèn)韓語與漢語的關(guān)聯(lián)。例如“韓語與漢語是徹底
不一樣的語言”、“漢字僅僅之前頂層角色用的”這些。 可是“用漢字”與“借詞”是兩碼事。
例如日本國也用漢字,可是有的詞僅僅用漢字來撰寫,詞自身便是原有詞,音標(biāo)發(fā)音按日文,這叫
做“訓(xùn)讀”。 可是韓語是很多用漢語借詞,即便 是平民百姓的英語口語中的詞匯也一樣是漢語詞;
從一碰面的問好到再見了,從“用餐”到“洗手間”;即便 無需漢字,語匯還是古漢語詞、音。
可是,當(dāng)代漢語普通話水平的音,有很多發(fā)生了轉(zhuǎn)變,但轉(zhuǎn)變是有規(guī)律性的,能夠舉一反三。韓語是*
留了漢語的上古音,例如,那時(shí)候的漢語是沒有“f、v”音的,因此 漢語的f那時(shí)候也是 “p、 b”,
例如當(dāng)代漢語“佛”如今念“fo”,而那時(shí)候是依據(jù)印尼的梵語“buddha”的譯音(還譯為“菩堤”、
“浮屠”等”。漢語在唐代之后,發(fā)生了音變,造成了“f”, 原先許多發(fā)“p、b”的聲母的詞,
變成“f”為聲母。迄今韓語仍*存此特性,不論是念韓語中的漢語詞,還是念其他外國語的“f、v”,
全是發(fā)“p、b”,要是是當(dāng)代漢語普通話水平聲母為“f、v”的詞,大伙兒膽大發(fā)、寫出“p、b”:
妻子:pu in , 仁川: pu san , 南方地區(qū):nam bang , 抵制:pan dae ,發(fā)瘋:pal gwang
再例如古漢語中的“k,g”聲母,如今許多變成j,q,但韓語還是“k,g”,例如“家:ga”。
其他的如“h”變成當(dāng)代普通話水平的“x”這些。
現(xiàn)階段的當(dāng)代韓語語匯中,能在《洪武音韻》查到的詞,占韓語語匯的70%上下,再加上發(fā)生變化音
(一部分韓語的漢語詞也與發(fā)生變化音”,例如哪個(gè)*的“酸菜”具體也是漢語詞,是“浸齏”,