恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

當(dāng)前位置:首頁 > 其他 > 新研究:吃飽了在減肥

新研究:吃飽了在減肥

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-02-18 00:44 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 250

其他考試時間、查分時間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: *研究:吃飽了在減肥

Qu’est-ce qu’on ne ferait pas pour perdre du poids. Pratiquer du sport à



outrance, poster des selfies sur Facebook, compter le nombre de calories que

contient chaque plat. Mais justement, les calories sont-elles si décisives que

?a lorsque l’on fait attention à sa ligne ? Bien s?r, tout le monde sait qu’un

burger est bien plus gras qu’une salade. Mais pourquoi s’en priver à tout prix

?

大家為了更好地減肥瘦身無所不為。過多健身運(yùn)動、在Facebook提交自拍圖、測算每盤菜的熱量量??墒菧?zhǔn)確說,當(dāng)大家留意自身的曲線圖時,熱量是起關(guān)鍵性功效的物品嗎?自然,任何人都了解漢堡包比水果沙拉油膩感得多。但為何要不惜一切地舍棄掉它呢?

Des chercheurs britanniques considèrent au contraire que pour perdre du

poids, il faut savoir se faire plaisir et succomber sans culpabiliser à un bon

gateau ou à quelques carrés de chocolat (non, pas la tablette entière !).

Jusque-là, rien de bien nouveau. Mais ces psychologues ont mené une étude qui

permet de savoir dans quelle mesure notre état d’esprit au moment des repas

influence la poursuite d’un régime.

美國研究者們念頭反過來,為了更好地減肥瘦身,得了解好好愛自己、得不帶負(fù)罪感地屈從一塊草莓冰激凌或者幾方朱古力(不,并不是一整板朱古力!)。到此還無甚新鮮的。但這種心理學(xué)家又開展了一項科學(xué)研究,以掌握大家用餐時的精神面貌,在多多方面上能危害對控制飲食的堅持不懈。

Dans le cadre de cette recherche dont les conclusions sont publiées dans la

revue Appetite, deux psychologues ont recruté 300 volontaires, agés de 18 à 86

ans, afin de les interroger sur leurs habitudes alimentaires. Ces personnes

devaient indiquer si elles cherchaient à perdre du poids et si la consommation

de chocolat les rendait heureuses ou les faisait culpabiliser. Alors que 27% des

volontaires associaient le chocolat à l’idée de culpabilité, les 73% restants le

voyaient au contraire comme une récompense ou un aliment les rendant heureux.

Or, 18 mois plus tard, les personnes qui culpabilisaient en mangeant du chocolat

avaient bien plus grossi que les autres.

結(jié)果刊登于刊物《Appetite》上,在此項科學(xué)研究中,倆位心理學(xué)家征募了

300名同意被試,年紀(jì)從18至8*,以了解她們的飲食結(jié)構(gòu)。這些人務(wù)必確立講出她們是不是試圖減脂,吃巧克力讓她們感覺高興,還是讓她們有犯罪感。27%的同意被試將巧克力與犯罪感聯(lián)絡(luò)在一起,反過來,73%仍將其視作一項獎賞,或是是讓她們高興的食物。殊不知,18個月后,吃巧克力時有犯罪感的那些人們,相比別人而言,長胖了許多。

Quelle conclusion tirer d’une telle observation ? Ressentir de la

culpabilité quand on consomme un aliment connu pour son grand nombre de calories

inciterait davantage à abandonner un régime. La notion de plaisir est

indispensable si l’on veut réussir à perdre quelques kilos. "Prendre du plaisir

en mangeant est essentiel pour se sentir bien. Cette étude montre que ceux qui

mangent des aliments ‘prohibés’ en les considérant comme une récompense

parviennent davantage à contr?ler leur poids", constatent les chercheurs. Et si

on se prenait un bon burger pour fêter ?a ?

從這種觀查中能夠得到哪些結(jié)果?吃一種大家都知道的高熱量食物時,覺得在違法犯罪,這反倒會更為促進(jìn)大家舍棄控制飲食。若要取得成功甩開幾千克凈重,“開心”這個詞不可或缺。“吃得開心對感覺良好而言,是十分必需的。此項研究表明,吃‘進(jìn)攻犯規(guī)’食物的大家,把他們視作獎勵時,反倒更能完成操縱休重。”研究者們發(fā)覺。嘿,需不需要吃個漢堡包來慶賀一下?

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師