恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

韓語(yǔ)中有趣的漢字詞

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-08-03 01:16 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 247

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 韓語(yǔ)中有趣的漢字詞

實(shí)際上 韓國(guó)語(yǔ)的詞匯分成韓國(guó)已有的詞匯、外界詞匯兩類,在其中漢字詞匯占了外界詞匯非常大的占比。這種韓國(guó)語(yǔ)所應(yīng)用的許多 漢字詞匯是古代從*傳入韓國(guó)來(lái)的,盡管有一些詞匯現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法早已不常見了,可是在韓國(guó)語(yǔ)中卻被普遍應(yīng)用著。較為起來(lái),或是蠻有意思的。



韓國(guó)的醫(yī)院門診也分韓醫(yī)和西醫(yī)方面二種。其中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院門診在韓國(guó)語(yǔ)中應(yīng)用的便是漢字詞匯,意譯出去是“醫(yī)院”。針對(duì)*人而言,有時(shí)*艱難的,反而是這種漢字詞匯。由于了解詞的漢字來(lái)源于后,發(fā)音上經(jīng)常會(huì)拐到中文發(fā)音里去。但實(shí)際上 韓國(guó)語(yǔ)中的漢字詞匯盡管跟中文發(fā)音有一些類似,卻各有不同。

韓國(guó)人到說(shuō)自身的兄妹時(shí),*習(xí)慣性用的詞匯是“同生”,而這一漢字詞匯在中文里面大部分不太被應(yīng)用了。韓文里,小弟是“同性男生”;親妹妹便是“女同性生”;親哥哥是“兄”;而親姐姐則反而用的是韓國(guó)已有的詞匯。但與此同時(shí),韓國(guó)人也會(huì)詢問(wèn)你是不是有“兄妹”。這一“兄妹”也是以中文回來(lái)的。

盡管韓國(guó)語(yǔ)中的許多 詞匯是漢字詞匯,可是由于廢止?jié)h字很多年,許多 韓國(guó)人實(shí)際上 也不太了解自己說(shuō)的許多 詞匯的漢字原型了。

在*,家中用的叫“電冰箱”,專用型的大中型電冰箱叫冷柜。而韓文里面,一般家庭用的電冰箱也叫“冷庫(kù)”。中文里喜愛用“信息內(nèi)容”這一詞匯,像信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)、信息管理系統(tǒng)等。但韓國(guó)跟日本一樣則用“情報(bào)信息”這個(gè)詞。像“新聞報(bào)道”這個(gè)詞,韓國(guó)也是跟日本語(yǔ)一樣作為對(duì)報(bào)刊的叫法。

韓國(guó)語(yǔ)中,考試一般稱之為“實(shí)驗(yàn)”,而調(diào)研室則稱為“試驗(yàn)室”。實(shí)驗(yàn)和試驗(yàn),盡管發(fā)音很類似,但實(shí)際意義卻徹底不一樣。當(dāng)時(shí)剛來(lái)韓國(guó)的情況下,就經(jīng)常把這兩個(gè)詞弄混。

韓國(guó)語(yǔ)中描述鐘頭這一時(shí)間單位的情況下,用的便是“時(shí)間”這一漢字詞匯。兩個(gè)小時(shí),便是“兩時(shí)間”。跟日語(yǔ)一樣,用餐的靠譜描述叫“食事”,很有古文的一些味兒。午飯有時(shí)也稱為“小點(diǎn)心”。泊車叫“駐車制動(dòng)”,相對(duì)應(yīng)的地下停車場(chǎng)也就稱為駐停車場(chǎng)了。

食事

日本美食即正餐,包含各種各樣飯,鮮面條和壽司店。鮮面條以菜鮮面條和蕎麥面*普遍,軟食類似*的湯面條,涼面象*的涼拌面,鮮面條放到冰塊兒上,配上邊汁、蔥段、辣根粉,海菜絲,冰冷舒適,夏季吃尤佳。白米飯除大米飯外,也有各種各樣口味飯,如赤小豆飯,粟子白米飯等,除此之外也有蓋澆飯,象鰻魚飯、天婦羅飯等。壽司店即醋飯,發(fā)音如“四喜”,也譯者四喜飯。但糖、醋的相互配合,用的原材料,沒法可隨本人口感厘定,在日本有專業(yè)的日本料理店,而每家美食均開創(chuàng)一味。吃壽司有壽司店汁,裹有魚片的以魚片的一邊蘸汁,以防白米飯散掉。 甜品一般是應(yīng)季水果。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師