中德雙語閱讀:古典時期的美
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Aphrodite – von den Rmern auch Venus genannt – war die antike Gttin der Liebe und damit auch die Verkrperung des Schnheitsideals ihrer Zeit schlechthin. Fr die Mnner galt Adonis als Vorbild. Wie Jennifer Lopez und Zac Efron, laut dem amerikanischen People-Magazine die schnsten Menschen 2011, stellten sich die Griechen ihre Schnheitsgtter wohl trotzdem nicht vor. Antike Statuen zeigen Adonis zwar ganz nach unserem heutigen Geschmack knackig durchtrainiert, aber, ganz anders als Zac Efron, mit einer wilden Lockenmhne und einem vollen, aber ziemlich kleinem Mund. Trotzdem wre Zac sicher besser angekommen als J.Lo: Die Latina hat mit Aphrodite nur wenig hnlichkeit.
阿芙羅狄蒂—羅馬人也稱之為維娜斯—是古典時期的丘比特,也代表了哪個時期美的楷模。阿多尼斯是男性的楷模。美國《人物》雜志期刊2013年度*美的人是Jennifer Lopez和 Zac Efron,希臘人一定不那么看她們的美神。古典時期的塑像顯示信息,盡管依照今日的口感,阿多尼斯很健體美麗動人,可是,和Zac Efron徹底不一樣,他擁有打卷的長頭發(fā)和一張圓滑但非常精巧的嘴唇。即便如此,Zac一定比Jennifer Lopez更火爆:這一拉丁美洲女人與阿芙羅狄蒂只能一點點像。
Die antike Gttin trgt nicht nur ihr Haar zu einer komplizierten Flechtfrisur hochgesteckt, sondern hat auch deutlich mehr Speck auf den Hften als Superstar Lopez. Auch ihr markantes Kinn – ein typisches Merkmal in der Modelbranche – und vor allem ihr brauner Teint wren in der Antike nicht gut angekommen. ?Weier als Elfenbein“ stellte sich etwa der griechische Dichter Homer die Hautfarbe einer schnen Frau vor.
古典時期的女神不但把他們的秀發(fā)非常繁雜的高高的盤起來,并且屁股的人體脂肪顯著比超級*Lopez多。也有她那引人注意的下頜(一項女模特制造行業(yè)的典型性特點),*重要的也有她深棕色的肌膚。這種在古典時期并不火爆?!鞍兹绾玉R牙”,古希臘作家荷馬那樣描述一位漂亮美女的皮膚顏色。
上一篇: 法語寫作:自我介紹