法國(guó)人容易被問(wèn)的九個(gè)問(wèn)題!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-09 00:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
170
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)人*容易被問(wèn)的九個(gè)問(wèn)題!
當(dāng)我們*人碰到法國(guó)人,都是問(wèn)些什么問(wèn)題呢?一個(gè)法國(guó)人小結(jié)出了他*經(jīng)常被問(wèn)的9個(gè)難題,看一下你有沒有問(wèn)過(guò)這種難題吧。
1. Alors vous mangez de la baguette / des macarons / de la ratatouille tous
les jours ?
你每日都食用方法棍/馬卡龍/蔬菜水果雜燴嗎?
Oui, ils ont tous vu le même film de Pixar. Si on est honnête on leur dit
qu'effectivement on s'empiffre pas mal de baguette, et que les macarons on
aimerait bien, mais que c'est un petit peu compliqué par rapport à tout ce qui
est compte en banque et diabète.
沒錯(cuò),大家都看了皮克斯出版發(fā)行的《美食總動(dòng)員》。假如要說(shuō)真話得話,事實(shí)上人們的確能夠 湊合根據(jù)法棍面包填飽肚子,人們也的確喜歡馬卡龍,但假如每日都那么吃得話,人們的銀行帳戶和尿毒癥安全隱患都是出現(xiàn)難題。
2. Est ce que vous avez des Macdo en France ?
荷蘭有肯德基嗎?
Quand vous leur aurez expliqué que oui, il y a des Macdo un peu partout,
même à Bourg en Bresse, ils vous demanderont si on adore y aller. Là on ne sait
pas trop quoi leur répondre. Ce qui est s?r c'est que quand vous verrez la
tronche de leurs Mac Do vous envierez les n?tres.
如果你想告訴她們“對(duì)”,肯德基基本上經(jīng)常可以看到,例如在布雷斯地域布爾運(yùn)算格時(shí),她們馬上會(huì)問(wèn),那法國(guó)人喜愛去那嗎?但人們確實(shí)不清楚該怎么回答她們,但能夠 毫無(wú)疑問(wèn)的是,如果你見到他人家的肯德基時(shí),你也會(huì)要想見到人們的。
3. Alors, quand t’es pas content, tu peux juste faire une manifestation
?
大家是否一覺得不滿意,馬上會(huì)去示威游行?
Manifestement ils n’ont pas encore trop compris le concept et pour eux
c'est le genre de truc que tu peux faire si tu te sens pas trop d'aller bosser
aujourd'hui. Alors que bon, c'est pas toujours ?a. Parfois on a juste envie de
jouer du djembé.
很顯而易見問(wèn)的人還并不是太了解這一定義,對(duì)她們而言,這不過(guò)是當(dāng)日不樂意工作中時(shí),能夠 應(yīng)用的一種方式。好吧,都不總那樣,有時(shí)法國(guó)人僅僅想打非洲鼓了。
4. C’est quoi les clichés sur nous dans votre pays ?
在大家國(guó)家我們都是如何一種品牌形象?
En général, ils vous disent ?a sur le ton de la rigolade. Les pauvres. Là
encore, il faut user de diplomatie plut?t que de leur dire de but en blanc
qu’ils sont cons, gros, matérialistes, incultes, patriotiques (trop),et qu'ils
portent tous un flingue. Surtout qu’eux, ils pensent qu’on est élégants,
mystérieux, cultivés, ce qui est largement plus sympa quand même.
一般狀況下她們會(huì)以一種玩笑話的語(yǔ)氣詢問(wèn)你,但相比告訴她們一些空白的詞語(yǔ)例如她們很愚昧、粗暴、化學(xué)物質(zhì)、缺乏教養(yǎng)、熱愛祖國(guó)(過(guò)度熱愛祖國(guó))、她們隨身帶槍械這類,還是再用圓潤(rùn)一點(diǎn)的叫法吧,例如很雅致、神密、頗具文化內(nèi)涵及其這類的褒詞。
5. Mais sur internet, ils ont tout traduit en fran?ais ?
大家上外網(wǎng)是只能法語(yǔ)嗎?
"Même sur Facebook ?" Oui oui, c'est bizarre, mais cette question revient
souvent. Après tout, Facebook ?a a été inventé en anglais, donc ils auraient pu
laisser ?a tel quel, mais non, et manifestement ?a intrigue nos amis
anglos-saxons. "How do you say a like ? - J'aime - And a poke ? Euh.... poke,
but you don't say it actually".
“在Facebook也那樣嗎?”沒錯(cuò),這很怪異,但這難題的確很普遍??偠灾現(xiàn)acebook是美國(guó)人創(chuàng)造發(fā)明的,她們?cè)灸軌?就放全文而不譯成法語(yǔ)。顯而易見這劇情常常產(chǎn)生在和人們的盎格魯-撒克遜朋友?!按蠹以趺粗v‘喜愛’”?-“J'aime’
- ”那‘歐打’呢“?-”呃...事實(shí)上我們不那樣說(shuō)?!?br>
6. Tu peux m’apprendre quelque chose de romantique en fran?ais ?
你可以教我一兩句很爛漫的法語(yǔ)表述嗎?
Parce qu’ils sont convaincus qu’en terme de drague, on est au top du top.
Question encore une fois pénible, non pas qu’on ne veuille pas participer à
l’expansion de la francophonie dans le monde, au contraire, mais l’imitation de
notre phrase ne ressemble vraiment pas à grand-chose en général. Mais bon, vous
pouvez leur apprendre quelque chose comme “tu peux me lécher l’aisselle?”, c’est
un menu plaisir, mais il faut bien trouver des petites satisfactions dans son
expatriation.
只由于大家確信在挑逗層面,人們法國(guó)人是王中王。但這也是一大難點(diǎn)。并不是人們不愿在全球范疇內(nèi)*說(shuō)法語(yǔ)的人,只是人們的句子翻譯回來(lái)總覺得并不是那回事了。好吧,
你可以教她們一些類似“你可以舔我的胳肢窩嗎?“的語(yǔ)句,它是一種小情趣,但必須尋找適合的場(chǎng)所。
7. Tu vois la tour Eiffel de chez toi ?
你家中能見到巴黎埃菲爾鐵塔嗎?
On ne peut pas leur en vouloir, puisqu’à chaque fois que l'action se
déroule en France dans un film hollywoodien on la voit. Vous avez beau leur dire
qu'en fait vous n'habitez même pas à Paris, ils continueront de vous parler
d'Amélie Poulain qui était "amaaaazing". Vous, vous êtes au courant que Paris,
?a pue la pisse et c'est tout gris mais vous savez aussi qu'ils viendront un
jour dépenser leurs dollars chez nous et vous ne voulez pas enlever des points
de PIB à votre mère patrie. Alors vous souriez et vous dites "of course !"
我們無(wú)法怪她們,由于每一好萊塢大片里在荷蘭的劇情都能夠見到。你可以真誠(chéng)地告訴她們,你并沒有住在法國(guó)巴黎,她們將再次與你聊天使愛美麗是“amaaaazing“,但你,你了解法國(guó)巴黎河中發(fā)出臭味的尿里也有一切深灰色面,但你也了解有一天你能在家里花著她們的美金,你也不愿減少大家國(guó)家的*國(guó)民生產(chǎn)總值(PIB),因此你能笑容著說(shuō)“自然!”。
8. C’est vrai que les études sont gratuites chez vous ?
大家那里確實(shí)在家上學(xué)不用交費(fèi)?
Oui, parce qu’à moins que Bernie Sanders soit élu, et encore, le plus gros
investissement de ta vie pour l’instant là-bas, c’est d’aller dans une
université de second rang. Donc ils envient pas mal notre modèle. Montrez-leur
la photo d'une cité U et ils comprendront que finalement, ils ne sont pas tant à
plaindre.
是的,要是Bernie Sanders
入選。他的生命中做了較大 的項(xiàng)目投資現(xiàn)階段就是說(shuō),去一所二流大學(xué)。因此他挺羨慕嫉妒人們的,給他們看一下人們?cè)盒5南嗥齻凂R上會(huì)感覺沒有什么可埋怨的了。
9. Tu peux me chanter une chanson en fran?ais ?
你可以唱首法語(yǔ)歌幫我聽嗎?
Chantez-leur du Gainsbourg si ?a peut vous faire plaisir, mais en vrai si
c'est pas "voulez-vous couchez avec moi ce soir" ils seront vachement dé?us.
Surtout si vous leur dites que c'est pas une chanson fran?aise à la base. Le
mieux ?a reste un bon Edith Piaf et tout le monde est content.
好吧如果能讓大家開心的話,那么我唱首 Gainsbourg的歌吧,但事實(shí)上,當(dāng)你唱的要不是“ voulez-vous couchez avec moi
ce soir"(《Lady Marmalade》里的法語(yǔ)歌詞)她們會(huì)十分心寒。尤其是當(dāng)你告訴她們實(shí)際上有一首歌并算不上一首法語(yǔ)歌。因此*好是的方法就是說(shuō)來(lái)一首
Edith Piaf的歌(《玫瑰人生》的原唱者)隨后皆大歡喜2。
下一篇: 中西雙語(yǔ)閱讀:蘇菲的*(86)