法語語法:狀語形式的多樣性
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-25 01:10
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
165
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語語法:狀語形式的多樣性
德語狀語能夠由以下形式多樣組成:
1、由一個無介詞的補(bǔ)語組成
Il habite un petit village. 他居住在一個小村莊。
表明: 這類種類的狀語不用用介詞,一般 僅用專有名詞或跟一個限定詞,表述地址,時間,總數(shù) (價錢,凈重或是計(jì)量檢定)的含意:
Il habite rue Victor-Hugo. 他居住在維克多.雨果街。(地點(diǎn)狀語)
Son père travaille la nuit. 他爸爸在深更半夜工作中。(時間狀語)
Ce livre co te cinquante francs. 這本書使用價值50法朗。(《價格》狀語)
Bébé pèse cinq kilos. 嬰兒體重5公斤。(《重量》狀語)
Ils ont parcouru cent kilomètres. 她們離開了一百公里。(《距離》狀語)
2、由介詞或由介詞語句引出
Il habite dans un petit village. 他居住在一個小村莊。(地點(diǎn)狀語)
表明: 同一個介詞依據(jù)前后文,能夠有不一樣的含意,而且引出不一樣含意的狀語。
Il habite à Paris. 他住在法國巴黎。(地點(diǎn)狀語)
Il est parti à cinq heures. 他是5點(diǎn)考慮的。(時間狀語)
Il est venu à bicyclette. 他是騎車來的。(方法狀語)
3、時間狀語的部位大部分是可挪動的
Dans le jardin les rosiers sont en fleurs. 花園里,玫瑰花都綻放了。
Les rosiers sont en fleurs dans le jardin. 玫瑰花在花園里都綻放了。
表明:在大部分狀況下,狀語能夠撤銷而語句基本的意思并沒有更改。語句所喪失的是其詳細(xì)信息:
Ils partent en vacances. (en Italie)[她們?nèi)?西班牙)休閑度假。]
可是 ,在Il habite à la campagne.[他住在鄉(xiāng)村(地點(diǎn)狀語)。] 這類狀況時,狀語不能取消