“晚安”用法語(yǔ)怎么說(shuō)(二)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
法語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
“晚安”是人們睡覺(jué)前互道的祝福語(yǔ),那么在法語(yǔ)中的“晚安”有哪些說(shuō)法呢?接下來(lái)就跟著小編一起來(lái)具體了解一下吧。
D’autres fa?ons de souhaiter une bonne nuit
其他祝晚安的方式
1
Vous pouvez dire : Dormez bien ! Cette phrase signifie ? sleep well ?.
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Bien signifie ? well ? ou ? good ?
Prononcez ainsi : door-meh byang.
可以說(shuō)“dormez bien(好好睡一覺(jué))!”這句話(huà)在英語(yǔ)中的意思是“sleep well”。
“Dormez”源自動(dòng)詞“dormir”,指“to sleep”
“Bien”指“well”或者“good”
這樣讀:“door-meh byang”。
2
Vous pouvez aussi dire : Fais de beaux rêves. On utilise cette phrase pour souhaiter à quelqu’un de ? sweet dreams ?.
Fais vient du verbe faire signifiant ? to do ? ou ? to make ?
De signifie ? of ?
Beaux signifie ? beautiful ?, ? nice ?
Rêves se traduit par ? dreams ?
L’expression se prononce : feh duh bo RAI-vuh.
也可以說(shuō)“Fais de beaux rêves(做個(gè)好夢(mèng))”。人們用此祝愿對(duì)方有“sweet dreams(香甜的美夢(mèng))”。
“Fais”來(lái)自法語(yǔ)動(dòng)詞“faire”,意思是“to do”或“to make”
“de”指“of”
“beaux”指“beautiful”,“nice”
“Rêves”翻譯為“dreams”
這句表達(dá)讀作“feh duh bo RAI-vuh”。
3
Vous pouvez également dire : ? J’espère que vous dormirez tranquille?, qu’on pourrait traduire par ? I hope you sleep well ?.
J’espère est une phrase signifiant ? I hope ?
Que se traduit par ? that ? Vous signifie ? you ?
Dormirez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Tranquille signifie ? quiet ?, ? tranquil ?, ? calm ? ou ? peaceful ?
L’expression se prononce : zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL.
同樣可以使用 “J’espère que vous dormirez tranquille(祝你睡得安穩(wěn))”,這句話(huà)可以理解為“ I hope you sleep well”。
短語(yǔ)“J’espère”指“I hope”
“que”指“that”,“vous”指“you”
“dormirez”來(lái)自“to sleep”的動(dòng)詞“dormir”
“Tranquille”指“quiet”,“tranquil”,“calm ”或“peaceful”
讀作:“zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL”。
4
Vous pouvez dire : ? Dormez comme un loir ! ? Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un ? Sleep like a log ?
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Comme signifie ? such as ? ou ? like ?
Un loir se traduit habituellement par ? a dormouse ?, mais dans ce contexte, on doit traduire par ? a log ?.
On doit prononcer ainsi : door-meh cohm eu lwar.
可以說(shuō)“Dormez comme un loir !(祝你像睡鼠一樣,睡得又香又久)!”這是在祝愿對(duì)方“Sleep like a log”
“Dormez”來(lái)自“to sleep”的動(dòng)詞“dormir”
“Comme”指“such as”或者“l(fā)ike”
“Un loir”通常指“a dormouse”,但在此背景下,我們可以理解為“a log”
讀作:“door-meh cohm eu lwar”。
5
On peut éventuellement dire : ? Dormez comme un bébé ! ? Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un ? Sleep like a baby ?
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Comme signifie ? such as ? ou ? like ?
Un bébé se traduit par ? a baby ?
L’expression se prononce : door-meh cohm eu beh-beh.
也可以說(shuō):“Dormez comme un bébé (祝你睡得像個(gè)寶寶)!人們用這句話(huà)祝福別人“Sleep like a baby”
“Dormez”來(lái)自“to sleep”的動(dòng)詞“dormir”
“Comme”意為“such as”或者“l(fā)ike”
“Un bébé”指“a baby”
這句話(huà)讀作:“door-meh cohm eu beh-beh”。
以上就是關(guān)于“晚安”用法語(yǔ)怎么說(shuō)的相關(guān)內(nèi)容,希望以上內(nèi)容能對(duì)大家的法語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助!*后小編預(yù)祝各位考生早日學(xué)成法語(yǔ)!