恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

日語申し訳、言い訳、弁解的區(qū)別

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2016-12-16 06:32 編輯: monica 329

日韓語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 日語弁解、弁明、釈明、言い訳、申し訳有什么區(qū)別?
在學(xué)習(xí)日語時,經(jīng)常會看到長得很相似或者含義很相近的詞語,今天小編就來詳細的解釋一下弁解、弁明、釈明、言い訳、申し訳的不同之處。

0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14818699364473.jpg">


言い訳と申し訳と弁解と弁明と釈明は、いずれも失敗や過失の事情を説明し、謝罪や責(zé)任の回避?軽減をしようとすることで、*も一般的で日常會話に使われるのは、「言い訳」である。
言い訳,申し訳,弁解,弁明,釈明,無論哪一個都是對失敗或者過失進行說明,想要回避、減輕道歉或者責(zé)任,一般在日常會話中*常使用的是「言い訳」。
言い訳の本來の意味は、物事の筋道を説明することで、転じて、過ちなどを謝罪するため、事情を説明する意味となった。
「言い訳」本來的意思是,說明事情的道理,但是,為過錯道歉,而變成了說明理由的意思。
言い訳には、事情説明や謝罪の意味も含まれているが、「言い訳をするな」と言うように、口実を作って責(zé)任や罪を免れようとする意味の「言い逃れ」に近いニュアンスで使われることが多い。
「言い訳」包含對原因說明或者道歉的意思,但是有像“不要找借口”這樣的,找借口想要逃避責(zé)任罪名的意思和“推脫”有微妙的相近的意思,經(jīng)常被使用。
申し訳は、「言い訳」の謙譲語であるため、「申し訳がない」とは言うが「申し訳するな」という言い方はしない。
「申し訳」是「言い訳」的謙讓語,因此會說「申し訳がない」(沒有辯解),但是沒有「申し訳するな」(不要辯解)這樣的說法。
硬く改まった表現(xiàn)であるため、言い訳よりも謝罪の意思が強く感じられる。また、「ほんの申し訳程度の謝禮」というように、実質(zhì)を伴わず、體裁だけであることも表す。
因為是生硬的鄭重的說法,所以能強烈感覺到道歉的意思,而不是找借口。另外,“只是小小的謝禮”這樣的,沒有什么實質(zhì),只是一種客套話的表現(xiàn)。
弁解は、「言い訳」の漢語的表現(xiàn)?!港徒猡斡嗟丐胜ぁ工?、正當(dāng)性の有無を問題にする際に用いるように、言い訳に比べて、弁解は正當(dāng)な理由があることを説明する意味が強い。
「弁解」是「言い訳」的漢語表現(xiàn)。“沒有辯解的余地了”,是質(zhì)疑有無正當(dāng)性時所使用的,與「言い訳」相比,「弁解」是說明有正當(dāng)理由的意思更強烈。
弁明も正當(dāng)な理由を説明する意味で用いるが、自分の立場や事情を明らかにするため説明することで、誤解を解いて理解を求めたり、相手に納得してもらうところに重點がある。
「弁明」也有說明正當(dāng)理由的意思,但是為了使自己的立場緣由變得清楚而說明的,重點在于解開誤會尋求理解,為了讓對方接受。
釈明と弁明は、ほぼ同じ意味で使われるが、釈明は誤解や非難を招く行為をしたことに対し、事情を客観的に説明し、理解を求めたり、謝罪の意思を表すことを表す。
釈明和弁明大致意思是一樣的,但是釈明是對于招來誤解責(zé)備的行為,客觀的說明原因,尋求理解,表示道歉的意思。

以上就是弁解、弁明、釈明、言い訳、申し訳的不同用法,同學(xué)們都明白了嗎?
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師