怎樣區(qū)分煩わしい、面倒、厄介
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2017-02-10 07:32
編輯: monica
351
日韓語考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
經(jīng)常有學(xué)習(xí)日語課程的同學(xué)問,煩わしい、面倒、厄介有什么區(qū)別嗎?
學(xué)習(xí)日語課程的同學(xué)經(jīng)常會(huì)向朗閣日語老師提問,在日語學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)很多日語詞匯意思很相似,應(yīng)該如何區(qū)別這些日語詞匯呢?今天朗閣日語老師就以煩わしい、面倒、厄介為例,詳細(xì)的為學(xué)習(xí)日語的同學(xué)們講解一下它們有些什么區(qū)別吧。
煩わしい·面倒·厄介は、手間がかかったり神経を使ったりして、気が重くなる様子を意味する點(diǎn)では共通し、「煩わしい手続き」「面倒な手続き」「厄介な手続き」のように、複雑さを伴い、客観的な面が強(qiáng)い場(chǎng)合には、いずれの語も使える。
煩わしい·面倒·厄介在費(fèi)工夫,費(fèi)心、心情變得沉重的意思上是共通的,像“繁瑣的手續(xù)”、“麻煩的手續(xù)”、“棘手的手續(xù)”這樣,伴隨著復(fù)雜,客觀性很強(qiáng)的場(chǎng)合下,無論哪一個(gè)都可以使用。
「話をするのも煩わしい」や「話をするのも面倒」とは言うが、「話をするのも厄介」とは言わないように、厄介は嫌だと感じる対象が複雑さを伴わず、主観的な面が強(qiáng)い場(chǎng)合には使われない。複雑さを伴わず主観的であっても、「疲れていて面倒」のように、手間がかかるように感じ、出來ればしたくないという場(chǎng)合には「面倒」が多く使われる。
會(huì)說“說話很麻煩”、“說話很費(fèi)事”,但是像不會(huì)說“說話很棘手”這樣,「厄介」是覺得厭煩的對(duì)象并不伴隨著復(fù)雜化,在主觀的面很強(qiáng)的場(chǎng)合下不會(huì)使用。不伴隨著復(fù)雜,在主觀上像“好累啊很麻煩”這樣,能感覺到費(fèi)事,如果可以的話并不想做這樣的情況下,多使用「面倒」。
嫌だと感じる人間関係ついて表す際は、煩わしい·面倒·厄介のいずれも使うが、「煩わしい人間関係」と言った場(chǎng)合、嫌と感じる事柄や、対象となる人物が明確ではなく、人間関係という漠然としたものに対して使われる?!该娴工剩娴工丹ぃ┤碎g関係」と言った場(chǎng)合は、人間関係で嫌と感じる事柄がはっきりしていたり、特定の人物についての人間関係に対して使われる?!付蚪椁嗜碎g関係」と言った場(chǎng)合は、嫌と感じる事柄も対象となる人物も、はっきりとした人間関係に使われる。
在表示覺得人際關(guān)系很麻煩時(shí),煩わしい·面倒·厄介無論哪一個(gè)都可以使用,但是在說“麻煩的人際關(guān)系”(此處用煩わしい)的情況下,感到厭煩的事情或者感到厭煩的對(duì)象并不明確,對(duì)于人際關(guān)系是漠然時(shí)使用。“難辦的人際關(guān)系”(此處用面倒)的情況下,對(duì)于人際關(guān)系感到厭煩的事情是確定的,對(duì)于特定的人物的人際關(guān)系時(shí)使用。“棘手的人際關(guān)系”(此處用厄介)的情況下,對(duì)于無論是感到厭煩的事情或者感到厭煩的對(duì)象都是十分清楚的人際關(guān)系時(shí)使用。
同學(xué)們現(xiàn)在了解日語詞匯煩わしい、面倒、厄介的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時(shí)再看見這些日語詞匯就不會(huì)再犯愁了哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14867119414075.jpg">
煩わしい·面倒·厄介は、手間がかかったり神経を使ったりして、気が重くなる様子を意味する點(diǎn)では共通し、「煩わしい手続き」「面倒な手続き」「厄介な手続き」のように、複雑さを伴い、客観的な面が強(qiáng)い場(chǎng)合には、いずれの語も使える。
煩わしい·面倒·厄介在費(fèi)工夫,費(fèi)心、心情變得沉重的意思上是共通的,像“繁瑣的手續(xù)”、“麻煩的手續(xù)”、“棘手的手續(xù)”這樣,伴隨著復(fù)雜,客觀性很強(qiáng)的場(chǎng)合下,無論哪一個(gè)都可以使用。
「話をするのも煩わしい」や「話をするのも面倒」とは言うが、「話をするのも厄介」とは言わないように、厄介は嫌だと感じる対象が複雑さを伴わず、主観的な面が強(qiáng)い場(chǎng)合には使われない。複雑さを伴わず主観的であっても、「疲れていて面倒」のように、手間がかかるように感じ、出來ればしたくないという場(chǎng)合には「面倒」が多く使われる。
會(huì)說“說話很麻煩”、“說話很費(fèi)事”,但是像不會(huì)說“說話很棘手”這樣,「厄介」是覺得厭煩的對(duì)象并不伴隨著復(fù)雜化,在主觀的面很強(qiáng)的場(chǎng)合下不會(huì)使用。不伴隨著復(fù)雜,在主觀上像“好累啊很麻煩”這樣,能感覺到費(fèi)事,如果可以的話并不想做這樣的情況下,多使用「面倒」。
嫌だと感じる人間関係ついて表す際は、煩わしい·面倒·厄介のいずれも使うが、「煩わしい人間関係」と言った場(chǎng)合、嫌と感じる事柄や、対象となる人物が明確ではなく、人間関係という漠然としたものに対して使われる?!该娴工剩娴工丹ぃ┤碎g関係」と言った場(chǎng)合は、人間関係で嫌と感じる事柄がはっきりしていたり、特定の人物についての人間関係に対して使われる?!付蚪椁嗜碎g関係」と言った場(chǎng)合は、嫌と感じる事柄も対象となる人物も、はっきりとした人間関係に使われる。
在表示覺得人際關(guān)系很麻煩時(shí),煩わしい·面倒·厄介無論哪一個(gè)都可以使用,但是在說“麻煩的人際關(guān)系”(此處用煩わしい)的情況下,感到厭煩的事情或者感到厭煩的對(duì)象并不明確,對(duì)于人際關(guān)系是漠然時(shí)使用。“難辦的人際關(guān)系”(此處用面倒)的情況下,對(duì)于人際關(guān)系感到厭煩的事情是確定的,對(duì)于特定的人物的人際關(guān)系時(shí)使用。“棘手的人際關(guān)系”(此處用厄介)的情況下,對(duì)于無論是感到厭煩的事情或者感到厭煩的對(duì)象都是十分清楚的人際關(guān)系時(shí)使用。
同學(xué)們現(xiàn)在了解日語詞匯煩わしい、面倒、厄介的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時(shí)再看見這些日語詞匯就不會(huì)再犯愁了哦。
上一篇: 如何了解托福閱讀中的不足?
下一篇: 韓語新單詞???是什么意思